English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I lost her

I lost her Çeviri Portekizce

953 parallel translation
I tell you, something wonderful went out of my life when I lost her.
Garanto-lhes que algo maravilhoso saiu da minha vida quando a perdi.
Just had a quick flash and then I lost her.
Só foi por um instante. Depois a perdi novamente.
But when I lost her, I- -
Mas quando a perdi, eu...
I lost her, then I took the train.
Despistei-a e consegui apanhar o comboio.
I lost her.
Perdi-a.
The bottle of scotch was okay. I lost her halfway through the vodka.
Até à garrafa de Scotch foi tudo bem, mas perdi a meio da vodka.
I lost her for a while. But I found her again.
Perdi-a durante um tempo, mas reencontrei-a.
I know and I thank you... you know Sylvia... many years ago I had a daughter like you and I lost her.
Eu sei disso e agradeço. Sabe Sylvia... muitos anos atrás eu tive uma filha como você e eu a perdi.
I lost her.
Eu perdi-a.
She was on mesc, and I lost her during Richie Haven's performance.
Ela tinha tomado mescalina. Perdi-a no show do Richie Havens.
I lost her because of you.
Perdi-a por tua causa.
I had the most beautiful slave in the world and I lost her. Come, lion. Kill me, eat me, then my suffering will be over.
Eu tinha a escrava mais linda do mundo e a perdi... vamos, leão, mate-me devore-me... assim minha dor acabará.
I thought I lost her, but she was waiting when I got home.
Pensei ter escapado, mas estava à minha espera em casa.
Tell her I lost a collar button in New York and we've got to go look for it.
Diz que perdi um botão de colarinho em Nova Iorque, e que vamos procurá-lo.
But it was as if I'd lost her at 12.
Mas era como se eu a tivesse perdido aos 12.
I used to listen to him walking up and down, up and down, all night long, night after night, thinking of her, suffering torture because he'd lost her.
Ouvia-o sempre a ir e vir, ir e vir, noite dentro, noite após noite, A pensar nela, a se torturar porque a tinha perdido.
She's lost her mind temporarily, but I'm fixing that.
Está louca, temporariamente, mas estou a tratar disso.
If I don't find her, I'm lost.
Se não achá-la, estou perdido!
I don't suppose you can really blame the fat lady though, when a woman has lost her figure that way.
Mas acho que não podemos culpar a senhora gorda... Quando uma mulher perde a sua figura daquele modo...
Sharon's lost, but I think I know where she is so I'm going to the school to look for her.
A Sharon's perdeu-se, mas acho que sei onde ela está por isso vou à escola à procura dela.
I picked her up from college, in case she got lost on the way.
Fui buscá-la ao colégio, não fosse perder-se pelo caminho.
- I lost her.
- Perdi-a.
I lost track of her that night her parents were killed on the trapeze.
Perdi-a de vista quando os seus pais morreram, uma noite no trapézio.
I haven't lost her.
Não a perdi.
I remember one Sunday, her and me almost got lost in a blizzard.
Lembro-me que num domingo, quase nos perdemos sob uma tempestade de neve.
I've lost her.
Perdi-a.
- I lost sight of her
- Onde?
But, you and I know that a single girl has got to keep a firm hold on her emotions or she'll be lost.
Mas sabemos que uma garota solteira deve controlar suas emoções, ou estará perdida.
I suppose you might say that there was a man who really lost his head over her, huh?
Podemos dizer então que aí está um homem que perdeu a cabeça por ela, hein?
Now that I've found her, I've Lost her.
Encontrei-a, e perdi-a!
I'd lost track of her for more than a year.
Tinha perdido o rasto dela durante mais de um ano.
She lost all of her things... money, bread... so I had to...
Ela perdeu os seus pertences, dinheiro, pão e assim eu tive...
Like the lost lamb in the parable, I love her all the more.
Como a ovelha perdida na parábola, eu a amo ainda mais.
I thought when she lost her memory of that night, it was a sign of God's forgiveness.
Quando ela perdeu a memória, pensei que fosse um sinal do perdão de Deus.
"She carries a dupatta so red... I call her the Red Wand" "l've lost my heart..."
Ela tem um véu tão vermelho que eu espetei-lhe o meu bastão vermelho perdi o meu coração perdi o meu coração perdi a minha vida
She lost her licence and I failed English.
Ela perdeu a licença e eu chumbei a inglês.
Yeah, I thought I'd lost her for good.
É, achei que a tivesse perdido para sempre.
Because you're so obsessed with her, I lost my temper and you, your eyes.
Por causa da sua obsessão por ela eu perdi a paciência e você os seus olhos.
But I had lost her long ago to the Human Beings and I saw no good reason to reveal myself to her now.
Mas tinha-a perdido há muito tempo a favor dos Seres Humanos e não via uma boa razão para revelar-lhe na altura quem eu era,
I think you have lost her.
Parece-me que já a perdeste.
If I haven't already lost her, I'm really gonna make it up to her.
Se ainda não a perdi completamente acabaremos por nos reconciliar.
These insights, these sixth sense incidents - the postman, the school teacher, the woman who lost her parakeet - how do I know these are not figments of your very fine imagination?
Essa intuição, aquele sexto sentido... o carteiro, o professor, a mulher que perdeu o piriquito, Como posso eu saber se tudo isto não é apenas produto da sua imaginação?
I told her you'd be lost without me.
Eu disse-lhe que estarias perdido sem mim.
It's a disgrace that I've lost her
É uma desonra tê-la perdido.
If I hadn't come after her, she would have gotten lost.
Se eu não fosse atrás, ela teria se perdido.
A girl brought me but I've lost her looked everywhere.
Perdi de vista a rapariga que me trouxe, procurei por todo o lado.
She'd lost a lot of blood before I could get her out of the ship :
Ela perdeu bastante sangue antes de eu a conseguir tirar da nave.
- What? I'm afraid we might've lost her.
Temo que a havemos perdido.
Maybe I loved her all this time and just never realized it until... I'd lost her.
Se calhar tina-a amado sempre e nunca me apercebi até... perdê-la.
My wife lost her credit cards in Colorado and I reported it.
A minha mulher perdeu os dela no Colorado e eu dei baixa.
I think you have lost her.
Acho que a perdeu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]