I lost track Çeviri Portekizce
448 parallel translation
I lost track of the hunt.
E perdi o caminho de casa.
I lost track of her that night her parents were killed on the trapeze.
Perdi-a de vista quando os seus pais morreram, uma noite no trapézio.
I lost track of the time.
Perdi a noção do tempo.
I lost track.
Perdi a noção.
I guess I lost track of time.
Acho que perdi a noção do tempo.
I lost track.
- Com todos estes desvios, já não sei.
- I guess I lost track of the time.
- Acho que perdi a noção das horas.
I lost track of time.
Sinto muito, perdi A noção do tempo.
I lost track of most of my schoolmates, but I wound up a comedian.
Perdi o rasto à maioria dos meus colegas, mas eu dei em comediante.
I lost track of time.
Perdi a noção do tempo.
I lost track at 3000.
Perdi-me no 3.000.
And then I lost track of you.
E depois perdi o seu rasto.
His parents died and after that I lost track.
Seus pais morreram. Não soube mais dela.
I heard you on the radio, but then I lost track.
Ouvi-a na rádio, mas depois desapareceu.
- I lost track, Allan. - I lost track of everything but my work.
- Perdi noção de tudo, menos do trabalho.
I guess I lost track.
Acho que perdi a hora.
I lost track of her when I was in the hospital... and I... well, I'm sure you understand.
Eu perdi a memória enquando estava no hospital. Tenho certeza que você entende.
I lost track of you after Washington.
Perdi-te de vista, depois de Washington.
Little Billy, though, I lost track of him.
Mas perdi o rasto do pequeno Billy.
I lost track of time, honey.
Perdi a noção das horas, querida.
Coward that I am, I lost track of my sire at the inn.
Covarde como sou, perdi meu senhor de vista no albergue.
I lost all track of time.
Perdi a noção do tempo.
Actually, I got started on something and lost track of time.
Na verdade, dediquei-me a uma coisa e perdi a noção do tempo.
Doctor, I've completely lost track of Mr. Spenalzo.
Tinha-me esquecido completamente do Sr. Spenalzo!
I was saying that... I've lost my track.
Dizia que os deveres do cidadão...
I'd lost track of her for more than a year.
Tinha perdido o rasto dela durante mais de um ano.
Then I think it was in 1940 we lost track of you.
Depois perdi-te a pista, creio que em 1940.
marvelous for parties. I had lost track of the time.
Perdi conta do tempo, Mordred.
I have lost track of time.
Perdi a noção do tempo.
To tell the truth, in the excitement I kind of lost track myself.
Para dizer a verdade eu também não sei.
I regret to say that we have lost track of him.
Lamento dizer que lhe perdemos o rasto.
I seem to have lost track of time.
Acho que perdi a noçao do tempo.
How long have they been on strike? - I've lost track.
Quanto tempo eles têm sido em greve?
I always said Spencer Black lost his leg because there was something headed for the track.
Sempre disse que o Spencer Black perdeu a perna porque entrou qualquer coisa na pista.
- I'm not sure. Our interceptors tried to track it but lost it on their radar.
Não tenho certeza, tentámos interceptá-la mas era muito rápida.
Weird, I lost his track.
Que estranho, eu perdi o seu rastro.
I knew they'd lost track of you.
Sabia que te tinham perdido o rasto.
Well, I bet he just got so excited about the show he lost track of time.
Aposto que está tão empolgado que perdeu a noção do tempo.
I've become so preoccupied with my work, I've almost lost track of time.
Tenho estado tão preocupada com o meu trabalho, que quase perdi a noção do tempo.
I lost all track of time.
Só que não dei conta do tempo passar.
All I ever lost when I was 12 were my shoes with the compass in the heel and animal-track soles.
A única coisa que perdi quando tinha 12 anos foram os meus sapatos que tinham a bússola nos calcanhares e as pegadas de animais nas solas.
Then we lost track of each other after I got married.
Depoi de eu casar, perdemos o contacto um com o outro.
Mayii : I had long since lost track Of the child Nancy.
Eu tinha, há muito, perdido o rasto da menina Nancy.
I graduated from El Paso High with a letter in track... and the coach lost his job over that little love tap.
Eu formei-me na escola de El Passo com um certificado de atleta. E o treinador perdeu o emprego por causa daquele estalo.
- Now I've lost track of...
- Agora perdi-me... - Eu não disse?
I am so sorry, I just completely lost track of the time.
Desculpem, eu perdi por completo a noção do tempo.
I'd lost track of you.
- Então você está preocupadodo por mim? - - Sim.
I completely lost track of time. I'm really sorry.
Perdi por completo a noção das horas, desculpa.
I have lost track of the real fetish.
É onde a pista esfriou.
We lost track of him after that. But I knew him as soon as I saw him.
Perdemos-lhe o rasto depois, mas conheci-o logo que o vi.
But, anyways, I kind of lost track of myself and, I think I went home with a guy.
Mas, de qualquer maneira, eu tipo perdi o caminho de mim própria e eu acho que fui para casa com um homem.
i lost track of time 59
i lost my mind 16
i lost my phone 30
i lost you 30
i lost my way 25
i lost everything 79
i lost it 242
i lost my wife 31
i lost control 52
i lost my temper 59
i lost my mind 16
i lost my phone 30
i lost you 30
i lost my way 25
i lost everything 79
i lost it 242
i lost my wife 31
i lost control 52
i lost my temper 59
i lost my head 35
i lost my job 84
i lost my 18
i lost mine 17
i lost my family 17
i lost 239
i lost her 78
i lost someone 22
i lost count 30
i lost my son 22
i lost my job 84
i lost my 18
i lost mine 17
i lost my family 17
i lost 239
i lost her 78
i lost someone 22
i lost count 30
i lost my son 22
i lost him 169
i lost my appetite 21
i lost them 38
lost track of time 19
track 143
tracking 34
tracks 40
tracker 17
tracked 25
track it 27
i lost my appetite 21
i lost them 38
lost track of time 19
track 143
tracking 34
tracks 40
tracker 17
tracked 25
track it 27