I see everything Çeviri Portekizce
1,173 parallel translation
I see everything.
Reparo em tudo.
- I see everything.
- Eu vejo tudo.
I see everything.
- Eu vejo tudo.
I see everything.
Eu vejo tudo.
I see everything clearly now, Mogge.
Vejo tudo com clareza, agora.
I see everything you see.
Eu vejo tudo o que tu vês.
I see everything's working out just as we planned.
Estou a ver que está tudo a correr como planeámos.
Captain, I see everything is working out just as we planned.
Capitão, vejo que tudo está a correr como planeado.
You know I see everything that goes on here
Eu sei tudo o que se passa aqui dentro.
Annie, actually, everything looks real good here, so I'm just gonna check now to see what kind of progress you're making, okay?
Está tudo bem. Vou ver como está a progredir, está bem?
"WHEN WE SEE EACH OTHER, " YOU CAN BE SURE THAT I WILL EXPLAIN EVERYTHING TO YOU.
Quando nos encontrarmos, eu te explicarei tudo.
And then flies me, like, all over the world so I see everything.
E eu vejo-o todo.
I could see his guts and everything.
Eu vi-Ihe os intestinos e tudo.
I swear to everything holy that your mothers will cry when they see what I've done to you!
Juro por tudo que as vossas mães vão chorar depois de verem o que vou fazer convosco!
I'm gonna check the perimeterm see if everything's all right.
Voltaria a odiar-me? Pensar em mim como inimiga? Não.
I can see everything and they're none the wiser.
Consigo ver tudo e eles não vão levar a melhor.
No. I'll explain everything when I see you.
Explico quando vos vir.
I still haven't seen everything I need to see.
Ainda não vi tudo o que precisava.
I'm sure as the assistant district attorney of Hinds County you're doing everything in your power to see that justice is done.
Estou segura que como ajudante do procurador de Distrito está fazendo todo o possível para que se faça justiça.
now like a madman, i worship everything i see...
Agora como um homem louco, eu adoro tudo o que vejo...
And I've got everything that you see here, but I really need to talk to people like you, okay? Hey, George!
Tenho aquilo que vê, mas preciso de falar com pessoas como o senhor.
And when I see you next, if everything is set we'll talk about the weather.
E quando te encontrar, se tudo estiver pronto falaremos sobre o tempo.
I can see everything.
Vejo tudo.
- Yes it is really I... and I came to see you ally... because I heard you were a very good girl this year... and you're gonna get everything you want.
- Sim, sou mesmo eu... e vim ver-te, Ally, porque soube que te portaste muito bem este ano... e vais ter tudo o que querias.
All I can think of is that she used to say that before she died, she wanted to see everything.
A única coisa que me ocorre é que... ... ela costumava dizer que, antes de morrer, queria ver tudo.
You're asking me to sacrifice everything for a world I'll never see.
Estás a pedir-me que sacrifique tudo por um mundo que nunca vi.
I mean, it's very sweet and everything, but why do you keep coming to see me?
É muito querido e tudo o mais, mas porque continuas a visitar-me?
Just here long enough to see everything I'll never have.
Só estive cá o suficiente para ver tudo o que nunca terei.
I mean, I may not be able to see through walls but right this second I feel like I can see everything through your eyes.
Quero dizer, posso não ser capaz de ver através de paredes... mas neste mesmo segundo... sinto que posso ver tudo através dos teus olhos.
I got to see my Granny again and tell her everything's okay.
Pude ver a minha avó outra vez... e dizer-lhe que está tudo bem.
This changes everything. I'd pay to see him in a movie now.
Agora já pagava para vê-lo num filme.
Well, be that as it may, I want to see everything for myself.
Não posso deixar de investigar por conta própria.
All I want to do is make earthquakes and see everything get destroyed.
Tudo o que eu quero é fazer terramotos e ver tudo a ser destruído.
I'll bring everything you see here plus everything you don't.
Levarei tudo o que vêem aqui e tudo aquilo que não vêem.
I would hate to see everything we stand for all that we have fought for for a thousand generations all that God has blessed us with betrayed in the final hour because we sent a representative who did not put our most cherished beliefs first.
Não me agradaria que tudo aquilo em que cremos e por que lutamos há mil gerações tudo aquilo que Deus nos deu seja traído no último momento, porque escolhemos um representante que não põe em evidência aquilo em que mais cremos.
I want to see everything you shot.
Traga todo o material gravado.
See, the one thing that's got me through everything in my life,..... the one thing I could always trust,..... has been my instinct.
A coisa que sempre me acompanhou na vida, em que pude sempre confiar, foi no meu instinto.
I can see everything.
Consigo ver tudo.
I'd like to see everything but not have people know I'm a tourist, you know?
Queria ver tudo, mas sem dar a entender que sou turista, percebe?
You see, I'm a genius at everything but minding my own business.
Sabe, sou um génio. Só que me meto onde não devo.
So, I'll see you at gym, and you can tell me absolutely everything there is to know about you.
Aí poderás dizer-me tudo o que há a saber sobre ti.
I will see your shirt and I will raise you everything else you have on.
Aceito a camisa... e subo contra... tudo que ainda tens vestido.
See, this- - This whole place, everything here just reminds me of how much I want to drink.
Estás a ver, é que toda esta casa, tudo isto, me faz lembrar o quanto me apetece beber.
See, usually I can make everything a joke.
Brinco com qualquer coisa.
And, apparently, I get to see everything I say in print, too.
E, aparentemente, eu vejo tudo o que digo, publicado.
And I refuse to see everything we've accomplished torn down again.
E recuso-me a ver tudo a desmoronar-se.
- I need a few minutes to sort everything out. - See you tomorrow.
- Preciso de tempo para separar tudo.
Based on everything that I've just said I think you can see that it's pretty obvious that a raise is kind of, uh... uh, kind of in order.
Baseado no que acabei de dizer, penso que concorda que é bastante óbvio que um aumento é apropriado.
Well, the doctor told me I should stay out of the sun for a couple of weeks... and then I should come back and see him, have another checkup... and if everything panned out, then I can resume my pilgrimage.
Que não devia apanhar sol durante umas semanas, e para ir vê-lo depois para fazer novos exames. Se estiver bem, posso recomeçar a minha peregrinação.
Still the same passion for everything I see.
Ainda tenho a mesma paixão por tudo o que vejo.
I can see through everything
Consigo ver através de tudo.
i see 10118
i see you 502
i see what you did there 35
i see you every day 16
i see your point 119
i see how it is 35
i see love 28
i see what you mean 147
i see it in your eyes 21
i see nothing 55
i see you 502
i see what you did there 35
i see you every day 16
i see your point 119
i see how it is 35
i see love 28
i see what you mean 147
i see it in your eyes 21
i see nothing 55