English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I started

I started Çeviri Portekizce

15,076 parallel translation
I started out hustling these streets after school when I was 11.
Comecei a traficar nestas ruas depois da escola aos 11 anos.
I didn't get a good look at it when we were there, but the last couple weeks, I started seeing it, in nightmares, flashes in my mind.
Eu não dei uma boa olhada quando estávamos lá, mas nas duas últimas semanas, comecei a vê-los, em sonhos, flashes na minha mente.
We'll finish what I started.
Vamos acabar o que eu comecei.
Because you were late, I started working on some code.
- Comecei a escrever um código.
Because I started, now I need to finish.
- Agora tenho de acabar.
I started it when my German Shepard ran away.
Não. Comecei quando o meu pastor alemão fugiu.
Even I started blushing!
Ele tirou-me de lá.
All right, so I started running prints from the crime scene.
Comecei por verificar as impressões da cena do crime.
I started this because I believed in something.
Meti-me nisto porque acreditava em algo.
Next, I started getting stressed about the mess.
Depois comecei a entrar em stress por causa daquilo.
I had surgery in the morning and I can't go to sleep with a dirty house, so I started doing the dishes.
Tinha uma cirurgia de manhã e não poderia ir dormir com a casa assim suja por isso comecei a lavar os pratos.
When I started, after Harrison asked me if I wanted to be a gladiator in a suit,
Quando comecei, depois do Harrison ter-me perguntado se queria ser um gladiador num fato,
Well, I started as a part-time sales associate.
Comecei como vendedora em part-time.
And I started to realize the truth.
E comecei a perceber a verdade.
This version of me... This was not how I started out.
Esta versão de mim... eu não era assim.
I need to finish what I started with Evil Corp.
Preciso de acabar o que comecei com a Evil Corp.
I never thought the regiment would be the thing that would lead me right back where I started.
Nunca pensei que seria esse regime a conduzir-me de volta aonde comecei.
Before I started a relationship with Grace. Yeah, I know.
Antes de começar uma relação com a Grace, eu sei.
I started this? I started this?
Eu é que comecei?
When I retired, I started sharing those gems around the house.
Quando me reformei, comecei a partilhar essas pérolas em casa.
I signed a confidentiality agreement when I started here, and...
Assinei um acordo de confidencialidade quando comecei aqui e...
I started communicating with inmates who were serving unfair sentences, and I f- -
Comecei a comunicar com presos com detenções injustas, e se...
I started out as a bellhop, and I just worked my way up.
Eu comecei como bagageiro e fui progredindo.
I'd laugh, but the explosion must have paralyzed my sense of humor as well, but... at least I figured out what started the fire.
Eu ria-me, mas a explosão também deve ter paralisado o meu senso de humor, mas... ao menos descobri o que iniciou o fogo.
I had common sense before you started teaching me!
Já tive bom senso! Foi antes de me ensinares!
It was just some wack-job. Besides, I don't really care discussing this with you, given how easily you forgot about what we started.
Além disso, não quero discutir isto contigo, considerando que já esqueceste o que iniciámos.
A few weeks of being frozen in my own grief, I woke up one morning, fixed myself breakfast like I normally do, plugged myself into my dialysis machine like I normally do, and started talking... out loud.
Após algumas semanas paralisado na minha própria dor, acordei um dia, preparei o pequeno-almoço, como costumo fazer, liguei-me à máquina de diálise, como costumo fazer, e comecei a falar em voz alta.
All right, I'll get started working scenarios.
Vou começar a trabalhar em cenários possíveis.
Liv, I never started.
Liv, nunca comecei.
I knew it started as a blob of crazy magic energy Floating in space that gave birth To the gods, ember and umber,
Sei que começou como uma mancha de energia mágica a flutuar no espaço, que criou os deuses Ember e Umber, que criou este local magnífico,
I'm 27, and I've got a six-figure salary at the biggest conglomerate in history, and I'm just getting started.
Eu tenho 27 e um salário de seis dígitos no maior conglomerado da história, e mal comecei.
Elliot, I don't know if you started all this because of him.
Elliot, não sei se começaste isto tudo por causa dele.
I've got to make a fund-raiser. - We should get started. - Yeah.
Vamos começar, que eu tenho de ir a uma angariação de fundos.
"Before you started lying to me" was what I was about to say.
"Antes de começarem a mentir-me", era o que eu ia dizer.
I just started taking it, but I think that the instructor is hitting on me.
Comecei a fazer ioga, mas acho que o instrutor se anda a fazer a mim. - Anda.
I started over.
Recomecei-o.
I knew I was supposed to be mad, but I couldn't figure out why, so I just started saying a bunch of stuff.
Sabia que devia estar chateado, mas não entendia porquê, então comecei a dizer um monte de coisas.
It's Dad. I know I just started back, but I'm taking a couple of days off, if that's okay.
Sei que só agora voltei ao trabalho, mas vou tirar uns dias de folga, se não houver problemas.
Now, I'm goin'all in to finish what we started.
Agora, vou terminar o que começamos.
I'll get it to Sebastian, get him started.
Vou levar para o Sebastian, para ele começar.
And I guess we should get started.
E acho que devemos começar.
I think it started on Arkyn, and I think I need your help.
Acho que começou em Arkyn, e acho que preciso da tua ajuda.
Which is more than I can say for some of us who haven't even started the first step.
O que é mais que eu posso dizer de alguns de nós que nem sequer começaram a seguir o primeiro passo.
But I just started worrying about you guys.
Mas só comecei a preocupar-me com vocês.
When I said I had a million stories that turned out bad, they all started out like this.
Quando falei sobre as histórias que acabaram mal, começaram assim. - Walter, o que é que aconteceu?
- Howie's the one who's been talking about having kids for years, and I was all excited to tell him because I thought he'd be thrilled, but then he started to flip out and now this feels like a bad idea But it's weird-
Mas é estranho.
Okay, I'll tell you what, I'll, uh, get to the FBI, and get the day started, and...
Está bem, vou dizer-te, vou para o FBI, começar o dia, e...
I was trying to watch TV, but the, hotel minibar started talking to me.
Estava a tentar ver televisão, mas o minibar do hotel começou a falar comigo.
When I first started going through the rabbit hole, I saw a news story about a girl in Lisbon who got shot and crippled in a random hunting accident, and I thought, " Hell, there's no harm.
Quando comecei a passar pela toca do coelho... vi... uma notícia sobre uma rapariga de Lisbon que foi baleada... num simples acidente de caça.
I did not know where this analogy was going when I first started, but it is rock fucking solid.
No início não sabia como ia correr esta analogia, mas é inquestionável.
I think I stopped calling it "detention" and started calling it "homeroom."
Eu parei de chamar "castigo" e comecei a chamar "sala de aula".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]