English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I stayed

I stayed Çeviri Portekizce

3,157 parallel translation
I stayed in the guest room.
Fiquei no quarto de hóspedes.
Sorry. I stayed up reading what people wanna do to you in your mail.
Desculpa, passei a noite à vela a ler o que as pessoas te querem fazer, naquelas cartas.
- And I stayed. And you stayed because you have no place else to go.
Ficaste porque não tens para onde ir.
I stayed awake for four days.
Fiquei acordada durante quatro dias.
I stayed for Xu.
Fiquei pela Xu.
I stayed the night at my girl's house.
Passei a noite na casa da minha namorada.
I stayed young for you, silly.
Mantive-me jovem para ti, tonto.
This crazy stuff is exactly why I stayed.
Foi exatamente por causa desta maluqueira que fiquei.
I stayed at AnnaBeth's.
Eu fiquei com a Annabeth.
Yeah, we let Phyllis and the others go, and Midge and I stayed behind to secure munitions.
Deixamos a Phyllis e os outros ir, a Midge e eu ficamos para guardar as munições.
Nothing's wrong with her medically. She was scared, though, thought she was losing her baby, so I stayed with her.
Mas ficou assustada, pensou que ia perder o bebé, então fiquei com ela.
I stayed at home with my
Fiquei por casa a maior parte do tempo.
I.38 was stolen and I stayed in the car, the gun to his head 14 hours without arriving to shoot.
Roubei uma pistola.38, sentei-me no carro, coloquei o cano na têmpora, e fiquei 14 horas sem conseguir apertar o gatilho.
I saw how my life would end if I stayed on that island.
Vi como a minha vida terminaria se permanecesse naquela ilha.
If I stayed in one place long enough, he would find me, like you are taught to do when you are lost.
Se permanecesse no mesmo sitio por algum tempo, ele encontrava-me. Assim como somos ensinados a fazer quando nos perdemos.
And I stayed over my mother's house.
E fiquei em casa da minha mãe.
I stayed.
Eu fiquei.
When I stayed with you in Tel Aviv, I told you it was for business.
Quando fiquei com vocês em Tel Aviv, eu disse que era por causa de negócios.
So I stayed away from you... and your family.
Então afastei-me de ti e da tua família.
I stayed true to my art, and didn't let myself get distracted by all that trivial stuff.
E não me distraí com outras coisas triviais.
I stayed so long in the snow my feet froze.
Fiquei tanto tempo na neve, que os meus pés congelaram.
And I stayed with him this time to try and salvage it, but clearly that didn't work out.
Fiquei lá desta vez para tentar resolver as coisas, mas é óbvio que não resultou.
Now, I ain't real happy about him ransacking the place, so, I stayed right downstairs, go over to the Frigidaire and grabs me a beer, sat down and watched some TV.
Eu não gostei de ele pilhar a casa, então, fiquei lá em baixo, fui ao frigorifico e tirei uma cerveja, sentei-me e vi um pouco de televisão.
I stayed under the medical radar for a while but the last time I jockeyed was in Tokyo.
Os médicos não detectaram nada por algum tempo... mas a última vez que pilotei foi em Tóquio.
If I knew he was gonna bust out that "yo, yo, yo" shit, I would've stayed home.
Se eu soubesse que ele ia dizer aquilo, teria ficado em casa.
I went home and I stayed home.
- Fui para casa e fiquei lá.
I'm glad that you stayed.
Agrada-me que tenha ficado.
I know I should've stayed. But I was scared.
Eu sei que devia ter ficado, mas tive medo.
Uh-huh. Then we stayed after and helped clean up, which was awesome, because I got to meet next year's trig teacher.
Depois ficámos a ajudar a limpar, o que foi bestial... porque conheci o professor de Trigonometria do próximo ano.
Okay, I want to know every confidant, every apartment address she ever visited or stayed, where she shops, what toothpaste she uses, and I want her found today.
Quero saber de cada amigo, cada apartamento que ela visitou ou ficou, onde faz compras, que pasta de dentes usa, e quero ela encontrada hoje.
Then I went back to my hotel, stayed in for the night.
Então, voltei para o meu hotel onde passei a noite.
If it wasn't for you, I probably would have stayed.
Se não fosse por ti, provavelmente teria ficado.
# Like a fool, I went and stayed too long #
DIA DE DIVERSÃO DA ROBIN E DA PATRICE!
I ordered room service and stayed in the rest of the night.
Pedi o serviço de quarto e fiquei por lá o resto da noite.
To me, my parents are the ones who checked my homework and stayed up with me when I was sick and made me feel like I was the most important thing in the world to them.
Para mim, pais são aqueles que viram as minhas tarefas, e ficaram comigo quando fiquei doente, e fizeram-me sentir a pessoa mais importante do mundo.
- I'm so sorry, Grace. I should have stayed gone.
- Desculpa, Grace.
I just stayed at home and did a watercolor of mountains.
Fiquei em casa e fiz uma aguarela de montanhas.
If I'd stayed with her..
Se tivesse ficado com ela.
And it would have stayed like that if I hadn't taken the bus this morning.
E teria ficado assim se não tivesse apanhado o autocarro hoje.
And what I realize now, 10 years later, looking out over this room, is that the worst thing that could have happened is if it had stayed dead.
E a conclusão a que chego agora, 10 anos depois, ao olhar para esta sala, é que a pior coisa que poderia ter acontecido era se ele tivesse permanecido morto.
I stayed up for 14 straight hours.
Urinei para dentro de garrafas.
I've stayed with him for ten years.
Fiquei dez anos com ele.
# What if I just stayed here and ruined your ambition?
E se ficasse aqui e arruinasse as tuas ambições?
I'm, uh... this is gonna sound really selfish, but I'm glad you stayed.
Eu... isto vai parecer mesmo muito egoísta, mas estou feliz por teres ficado.
It's because I've stayed in this world for a little longer than you.
É porque eu já estava neste mundo um pouco antes de ti.
I wanted to live with my dad, but I fought and fought and fought, and I couldn't do it, so I just stayed here with my mom, and I still haven't seen my dad in 25 years.
Eu queria ir viver com o meu pai, mas lutei sem parar e nunca consegui, por isso, fiquei com a minha mãe, e não vejo o meu pai há 25 anos.
I only stayed there five months.
Só lá estive cinco meses.
I've never stayed up this late in my life!
Nunca fiquei acordado até tão tarde!
You stayed longer than I thought you would.
Ficaste mais tempo do que eu pensava.
Stayed for a few weeks, I loved it.
Ficávamos umas semanas. Adorava.
If I could have stayed down there, I would have, believe me.
Se lá pudesse ter ficado, teria lá ficado, acredita.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]