I stay here Çeviri Portekizce
6,983 parallel translation
Can I stay here a little bit longer?
Posso ficar aqui mais um pouco?
If I stay here, my head will always be empty, and I fear my heart will be too.
Se ficar aqui, a minha cabeça estará sempre vazia, e temo que o meu coração, também.
Can I stay here?
Posso ficar aqui?
Why did I stay here?
Por que eu fiquei aqui?
Can I stay here? You won't make me go to the hospital? I won't... and nor will Nurse Gilbert.
Vejo-a nos rostos das minhas filhas e até na do meu filho às vezes.
I think I might cross paths with my brother if I stay here, too.
Acho que posso cruzar caminhos com o meu irmão se ficar aqui também.
Get a room at the back away from the street and potential flying glass. Stay in it till I get here.
Peçam um quarto nas traseiras, longe da rua e de potenciais estilhaços, e não saiam de lá até eu chegar.
Hey, I want you to stay in here and don't come out until I get you.
Eu quero que tu te mantenhas aqui e que não saias até eu te vir buscar.
I wanna stay here... with you forever.
Quero ficar aqui, contigo para sempre.
- I can't stay here.
- Não posso. - Para!
- Stop! - Spencer, stop it! - I can't stay here.
Não posso ficar aqui.
I have to stay here with my sister.
Tenho que ficar aqui com a minha irmã.
I have to stay here, with my sister.
Tenho que ficar aqui, com a minha irmã.
I can't stay here!
Não posso ficar aqui!
But I need you to stay here in this house with Ben.
Mas preciso que fiques aqui, nesta casa, com o Ben.
I need you to stay here, keep playing along.
Preciso que fiques aqui, que entres no jogo.
I can't stay out here all night.
Não posso ficar aqui a noite toda.
I'm gonna stay here with Chuy, you go get help, okay?
Eu fico aqui com o Chuy. Vai pedir ajuda, está bem?
I mean, all we have to do is stay here until the storm clears and... you call your ship and they'll come get their experiment back, right?
Digo, só precisamos ficar aqui até a tempestade passar, e... você poder comunicar com a sua embarcação para virem buscar a experiência de volta, ok?
I need you to stay here and watch him.
Preciso que fiques aqui e cuides dele.
You are here, and you are going to stay here with the rest of us until I say different, understand?
Estás aqui, e vais continuar aqui connosco até eu dizer, entendeste?
That's why I need you... - to stay right here.
- É por isso que preciso que fiques aqui.
I need you to stay here.
Preciso que fiques aqui.
For me to stay here it had to be offices, and I met a guy who's got a lot of talent and wanted to go into business with him...
Para poder ficar aqui, precisava de um escritório. E vou partilhá-lo com este tipo, porque tem muito talento, e como também queria fazer negócio com ele, de uma cajadada mato dois coelhos.
Or I stay here.
- Damos uma queca logo.
Actually, on second thought, just stay here, don't move, I'll be right back.
Pensando bem, fica aqui, não te mexas, eu volto já.
- Well, who's going to watch the kids? - I'll stay here.
- Quem vai ficar com as crianças?
Yeah, I know, Ma. I'm sorry, but I have to stay here and work hard.
Eu sei, mãe, desculpa, mas tenho de ficar a trabalhar.
Okay, I'm just gonna stay over here.
- Está bem, vou ficar por aqui.
I should stay here.
Eu devia ficar aqui.
I'll stay here.
- Fico aqui.
So I'll just stay out here and pretend that I don't have to go to the bathroom.
Vou ficar aqui fora e fingir que não tenho de ir à casa de banho.
Uh, I'm just going to stay here and help Aunt Bailey.
Eu vou ficar aqui a ajudar a Tia Bailey.
You stay here. – and I'll find mum.
Fica aqui e eu vou procurar a mãe.
I have to stay here, don't I?
Eu tenho que ficar aqui, não é?
Now, I want you to stay out here with Deputy Jacobs.
Agora, quero que fiques aqui fora com o agente Jacobs.
I can stay here all night.
Posso ficar aqui a noite toda.
Okay, look, I'll go and look for the helmet. You stay here.
- Vou ver isso do capacete.
That's why I brought an overnight bag, so I can stay here until you do.
Bourbon!
Mum's rule - friends sleep in here on a school night, otherwise I stay up yakking.
Regra da mãe : os amigos dormem aqui em noite de escola. Senão, fico acordado na conversa.
- No, no, I need you to stay here and hold down the fort, all right?
- Não, preciso que fiques aqui e toma conta do lugar, está certo?
I stopped by to see the kids, found them here alone, so I decided to stay and have dinner with them.
Parei para ver as crianças, encontrei-as sozinhas decidi ficar e jantar com elas.
How long do I have to stay here? 'Cause lunch...
- Quanto tempo tenho de ficar, porque o almoço...
Hey, um, Erlich, I just want to say this is your house and you've been really cool letting us stay here for all this time, and as soon as we get our office space, we'll be out of your way.
Ouve, Erlich, só quero dizer que a casa é tua, tens sido fixe em deixares-nos ficar, e assim que arranjarmos um espaço, deixamos-te em paz.
Okay, but I don't want to stay here.
Está bem. Mas eu não quero ficar aqui.
I cannot stay here.
Não posso ficar aqui.
I wanted to stay here with you.
Quis ficar aqui convosco.
I wanted to stay here with you.
Eu queria ficar aqui contigo.
I cannot stay here any longer.
Não consigo ficar mais aqui.
From now on, I'll take care of my boys so stay here and get better.
A partir de agora, irei tratar dos meus rapazes por isso fica aqui e melhora.
- I want her to stay here!
- Eu quero que ela fique!
i stayed 32
i stay 57
stay here 2079
stay here with me 38
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
i stay 57
stay here 2079
stay here with me 38
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237