English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I wonder if

I wonder if Çeviri Portekizce

4,451 parallel translation
Uh-oh. I wonder if word has gotten out that we're looking for guardians.
Pergunto-me se a notícia de que estamos à procura de tutores já se espalhou.
I wonder if she'd think "Dr. Goodhair" was so cute... if she knew he hasn't been published in over a year.
Será que acharia o Dr. Cabelo-Forte tão giro, se soubesse que não publica nada há mais de um ano?
I wonder if they have addressed the problem with the old one, you could never get it sideways.
Será que resolveram o problema do antigo que nunca dava para o atravessar não era?
Hmm, I wonder if Lana has a date.
Será que a Lana tem um encontro?
I wonder if The Reach can appreciate the irony of their own creations working against them.
Imagino se a Trincheira pode apreciar a ironia, da sua própria criação trabalhar contra eles.
And all we're thinking is, "I wonder if There's any more cheese."
Só estamos a pensar se, há mais queijo no frigorífico.
I wonder if there's a way we could give the idea a trial run.
Haverá forma de experimentar a ideia?
I wonder if they were working together on that.
Pergunto-me se não trabalhariam juntos.
I wonder if you could spare me a minute, DS Ripley?
Pode dispensar-me um minuto, IS Ripley?
I wonder if we are heading towards that massive rain cloud.
Interrogo-me se vamos entrar naquela massiva chuvada.
Anna is. The girl I'm with. But I wonder if I'm clever enough.
A rapariga com quem estou é que é, mas não sei se sou esperta o suficiente.
But I wonder if it's necessary for Mr Bates to go with him.
Mas é necessário que Mr. Bates vá com ele?
I wonder, I wonder if I might please have a glass of water?
Pode trazer-me um copo de água?
Yeah, me, too. I wonder if he knows.
Sim, eu também Pergunto-me se ele sabe.
I wonder if her hot friend is just a friend?
Questiono-me se o bonitão será apenas um amigo.
Impossible mission. I wonder if all that lost the case.
Começo a achar que é uma causa perdida.
I wonder if I have it.
E se eu o apanhei?
You know, actually I was thinking, I wonder if Bonnie wants ice. Oh.
Sabes, na verdade, estava a pensar, se a Bonnie quer gelo.
I wonder if Brando liked cupcakes.
Pergunto-me se o Brando gostava de queques.
Boy, I wonder if there's anything more on Channel Two about this.
Caramba, será que está a dar mais alguma coisa sobre isto no Canal Dois.
I wonder if I can get my old job back painting kids'faces at birthday parties.
Será que consigo ter de volta o meu antigo trabalho a pintar as caras dos miúdos nas festas de aniversário.
I wonder if gabe knows what the orchard is.
Pergunto-me se o Gabe sabe o que é o Pomar.
Mrs Barnaby, I'm sorry, I wonder if I might have a word?
Sra. Barnaby, peço desculpa. Importa-se que fale com o seu marido?
I wonder if I can get diabetes before breakfast.
Vou ver se consigo ficar diabética antes do pequeno-almoço.
A crisis for the monarchy has been averted, although given his character, I wonder if we won't see another before he's finished.
Evitou-se uma crise para a monarquia, mas, como ele é, será que não teremos outra antes que ele se acabe.
I tried out my ideas on them and I couldn't fire up any enthusiasm, so I wonder if we should just settle for a day by the sea.
Tentei as minhas ideias com eles, mas não obtive nenhum entusiasmo, por isso pensei se não nos deveríamos ficar por um dia à beira-mar.
I wonder if Barbie's, like, black ops.
Será que o Barbie, é tipo operações secretas.
I wonder if that changes anything.
Relâmpagos, imagino se isso mudará alguma coisa.
Every time I call you, I wonder if I'm crazy. Hmm.
Sempre que te ligo pergunto-me se estou doida.
I wonder if this is Julia Conrad's mystery man.
Imagino se este é o homem misterioso da Julia Conrad.
I wonder if this is part of the divorce speech or just a distraction.
Perguntei-me se fazia parte do discurso ou se era uma distracção.
I wonder if he'll put up that "he's a different guy altogether" defense again.
Ruben Bauer concordou em representá-lo. Pergunto-me se vai usar a defesa de como ele também mudou.
I wonder if I could ever be a different guy altogether.
Eu também gostava de ser outra pessoa.
I wonder if she'd give us a little tour now that daddy's not around.
Talvez nos faça uma visita guiada, agora que o pai não está por perto.
I wonder if Lyndsey's new boyfriend likes soup.
Estou aqui a pensar se o novo namorado da Lyndsey gosta de sopa.
I wonder if, perhaps, this baby will be a way from my brother to find happiness, a way to save him from himself.
Eu pergunto-me se, talvez, este bébé seja uma maneira de o meu irmão encontrar a felicidade, uma maneira de o salvar dele mesmo.
Sometimes I wonder, if I had just been somewhere else...
Eu pergunto-me, se estivesse noutro lugar...
Kono, if Maggie lied to us about hitting golf balls with her father, I wonder what else she told us that wasn't true.
Kono, se a Maggie nos mentiu sobre jogar golfe com o pai, imagino o que ela mais disse que não era verdade.
I know I said we wouldn't get serious again, but - - Looming expiration date is forcing you to wonder if you should.
Eu sei, eu diria que não voltaremos a ficar sérios, mas a data de validade está-nos a forçar a pensar se ficaríamos.
If I come down there, Mike, people are gonna wonder why I'm not in Europe.
Se eu for, as pessoas vão perguntar por que não estou na Europa.
I do wonder if I made the right decision.
A questão é, o Cam safou-se, e, de vez em quando, penso se terei tomado a decisão correcta.
As much as I'd like that, I have to wonder if it hasn't got something to do with the actually-departed Kara Stanton.
Gostava que fosse isso, mas acho que está relacionado com a falecida Kara Stanton.
I wonder if your visions are conveniently fuzzy.
- Você faz isso de propósito para soar sombrio.
I wonder how your boss would react if he found out that you hired a stripper.
Como reagiria o seu patrão se soubesse que tinha contratado um stripper?
I wonder what the director of the Belgian National Museum would have to say if he knew that you had returned your work to him and passed it off as the real thing.
Pergunto-me o que iria dizer o director do Museu Nacional belga, se soubesse que tinha devolvido um trabalho seu, que fez passar pelo original.
I sometimes wonder if she had an unstable childhood.
Às vezes, pergunto-me se ela teve uma infância instável.
But I can't help but wonder if we've had our first description of the man.
Mas não posso deixar de pensar que tivemos a primeira descrição dele.
I wonder what I'll find if I open this book to the marked page.
Pergunto-me o que é que irei encontrar se abrir este livro na página marcada.
All the empty beer bottles that I found later made me wonder if she was running with an older crowd.
As garrafas de cerveja vazias que encontrei depois fizeram-me questionar se ela não andaria com pessoal mais velho.
I wonder how... you even know who you are if you just do what everybody else thinks you should do?
Tu sabes, como tu és, se fazes o que toda a gente acha que deve fazer. - Fixe, tu tocas?
And I need to know if the prom king and his boy wonder are still an item.
E preciso de saber se o rei do baile e o seu rapaz maravilha ainda são um só.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]