English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I wonder

I wonder Çeviri Portekizce

12,607 parallel translation
I wonder if that's also a "coinsidink."
Pergunto-me se isso não é também um "cocidência."
I wonder what my parents wanted me to be.
O que é que os meus pais queriam que eu fosse?
Sometimes, I... I wonder...
Por vezes, eu... eu penso...
I wonder what train he taking.
Que comboio irá ele apanhar?
I wonder what Sunday dinner is like at his place.
Como é que serão os domingos à tarde neste sítio.
Mr. Bilgrami, as long as I have you on the phone, I wonder if you can help me.
Sr. Bilgrami, já que está ao telefone, pergunto-me se pode ajudar-me.
Dr. Rawlings, I wonder if you can give me a little favor.
Dra. Rawlings, pergunto-me se me podia fazer um pequeno favor.
Just, after having been up in the arctic myself and seeing how beautiful it is, Nothing, nothing. I wonder if it's even good to have houses up there.
Depois de ter estado no Árctico e ter visto como é maravilhoso, interrogo-me se será bom termos casas lá.
Yeah. I wonder if Vera and Olympia can see this, too.
Será que a Vera e a Olimpia também conseguem ver isto?
The more I read, the more I wonder...
Quanto mais leio mais penso :
I wonder, would it be possible to have some knitting?
Será que pode haver um pouco de costura?
If we served that truth, if we gave you an Uncle Frank really worth your time and your talent, I wonder if you would consider putting that same time and talent towards helping Mr. Lundbeck and the picture?
Acaso, se aceitando essa verdade, lhe ofereçamos um Tio Frank, de fato à altura de seu tempo e talento, me pergunto se o senhor aceitaria doar o mesmo tempo e talento para ajudar o Sr. Lundbeck e o filme?
I wonder what they're doing right now.
O que será que estão a fazer neste momento?
I wonder which one.
Qual será?
"Gosh, I wonder what it's like to actually have a life"?
"Caramba, gostava de saber como é ter uma vida?"
I wonder why it is so
Pergunto-me por que é tão difícil
I wonder if I changed person during the night?
Será que mudo de personalidade à noite?
Twinkle, twinkle little bat How I wonder what you do?
Brilha, brilha morceguinho. Onde é que estás?
I wonder if I could fit in that.
Será que me serve?
I wonder what this does.
O que será que isto faz?
I wonder what that Cassie would think of me now.
O que pensaria de mim agora essa outra Cassie?
I wonder if you can help me.
Será que pode ajudar-me?
I wonder how it ends this time.
Como terminará, desta vez?
I wonder if they have this in yellow.
Será que têm isto em amarelo?
You know what I wonder?
É parecido com o que estou a sentir. - Pois, pois...
Sometimes I wonder if we really deserve what y'all are doing for us.
Às vezes pergunto-me se merecemos o que fazem por nós.
Sometimes I wonder, if I'm still technically a sister now when my brothers are gone.
Às vezes, pergunto-me se... tecnicamente ainda sou irmã. Agora que os meus irmãos morreram.
Twinkle, twinkle little bat, how I wonder where you're at.
Pisca morcego no ar, Nunca pares de piscar
I wonder if any of these is collector's items.
Será que são itens de coleccionador?
And I wonder why my kids won't do this shit for a living.
É por isso que os meus filhos não querem esta vida.
I wonder how we're gonna get those back.
Pergunto-me como é que as vamos recuperar.
I wonder how he got his name.
A que se deverá o nome dele?
To this day, I wonder why the hell I ever stayed down there for six long years.
Ainda hoje me questiono porque ficámos ali seis anos.
I wonder who's gonna bury her.
Pergunto-me quem a irá enterrar.
I wonder if your clients know what a two-faced, fucking piece of shit you are. Tough guy, huh?
Pergunto-me se os teus clientes sabem que é um sacana, com duas caras, seu pedaço de merda.
I wonder, how should I approach this?
Como deverei abordar isto?
I wonder where that lady came from.
Queria saber de onde veio aquela menina.
No wonder he went to jail. Drop me off so I can check in with Kensi and Deeks.
Leva-me para falar com a Kensi e o Deeks.
I was just beginning to wonder if I'd ever... find somebody who I actually wanted to ask out for coffee.
Eu estava apenas começando a me perguntar se eu nunca... encontrar alguém que eu realmente queria pedir para o café.
Sometimes I just wonder, I don't know.
Às vezes penso... Não sei.
You know, sometimes I do wonder why you let me go through all this, if you thought that everything would be the same afterwards.
Sabes, por vezes pergunto-me porque me deixáste ir em frente com tudo isto, se pensavas que tudo iria, de facto, ficar na mesma.
I used to wonder if angels would come to me, if they would sing to me,
Eu costumava perguntar se os anjos viriam até mim, ou se eles cantavam para mim,
You wonder what I see in your future?
Queres saber o que vejo no teu futuro?
And I'll never have to wonder about anything else.
E nunca mais terei de me questionar sobre mais nada.
I'm I start to wonder,
Começo a questionar,
I wonder now at your knowing any.
Agora duvido que conheça alguma.
I wonder... Is this all there is?
fico a olhar para a escuridão e pergunto-me se a vida é só isto.
I often wonder how things would be if I had stopped you before you completed your mission.
Pergunto-me como seria se eu te tivesse impedido antes de concluir a missão.
Did you even wonder where I was?
Alguma vez pensaste onde eu estava?
Sometimes, I used to wonder why he was still living, why the devil hadn't come and got him.
Às vezes perguntava-me porque é que ele ainda vivia, porque é que o diabo ainda não o tinha levado.
It's no wonder I have no friends.
Não admira que não tenha amigos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]