English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / It'd be you

It'd be you Çeviri Portekizce

5,127 parallel translation
It'd be more so if you'd got Julian, but... I'll take this for today.
Teria sido melhor se tivesses apanhado o Julian, mas... por hoje fico satisfeito.
If it doesn't work out, I'm sure they'd be happy to have you back.
Se não correr bem, de certeza que te aceitam de volta.
It'd be kind of cool like a souvenir, you know?
Seria fixe ter como lembrança.
And if you want to keep it that way... hey, that'd be great.
Se quiseres continuar assim...
If you want to take it upstairs and explain why you'd rather I didn't, be my guest.
Se queres explicar aos chefes porque não quiseste isto, fica à vontade.
And now I think it's best for everyone if you'd be on your way.
E agora acho que será melhor para todos se seguir o seu caminho.
And maybe if you weren't so afraid of it, if you just embraced it, you'd be able to do the same.
E talvez, se não tivessem medo dele, se o aceitassem seriam capazes de fazer o mesmo.
Well, it'd be hard for his customers to file a complaint against a local dealer when, uh, you're dead, too.
Seria difícil para os clientes dele, apresentar uma queixa contra um traficante quando, se está morto.
If I had to choose one person who deserved this big a win, it'd be you, Chief. 100 %. Congratulations.
Se tivesse que escolher alguém para uma vitória destas serias tu, chefe, sem dúvida.
You know, I didn't think, uh, that you'd be able to make it.
Pois, nunca pensei que conseguirias vir.
And I thought that instead of trying to find you, it'd be easier to just stay close to Emily and hope you showed up.
E pensei que em vez de tentar encontrar-te, seria mais fácil ficar próxima da Emily, e esperar que aparecesses.
What's it gonna be, Kelsey? Where'd you get the drugs?
- Onde arranjaste as drogas?
It'd be cool to see you there.
Seria bom ver-te lá.
Um... I feel like I have to tell you that I'm addicted to something so that I can get my privileges. But I'd just be making it up.
Acho que tenho que dizer que sou viciada por algo mas estaria a inventar.
I kinda think it'd be nice, you know?
Acho que seria bom, não achas?
If you think about it, if your dad would have stayed with my mom, there'd be no Jude.
Se pensares bem, se o teu pai tivesse ficado com a minha mãe, o Jude não existia.
I'm just saying it'd be nice to come in Monday morning and not already know what you did all weekend.
Só estou a dizer que era bom chegar segunda-feira de manhã e não saber o que fizeste em todo o fim-de-semana.
And I'd be remiss if I didn't say that it wasn't your faith, your foresight, and, if you'll excuse me, your brass balls that got us here.
Eu seria negligente se não dissesse que, se não fosse a sua fé, a sua visão de futuro, e se me permitem... "tê-los no sítio", que nos trouxe aqui.
With me, it's not even gambling'cause I've worked out a very scientific system, and I'd be happy to show it to you.
Comigo, nem sequer é jogar porque eu tenho trabalhado num sistema bastante cientifíco, e que gostaria de lhe mostrar.
And once upon a time, I hoped it'd be you.
Já houve tempos em que esperei que fosses tu.
I'd be interested in seeing you prove it.
Interessava-me ver-te provar.
I'd be dead if it weren't for you.
Estaria morta se não fosse você.
Dude, we'd be dead already if it wasn't for you.
Minha, já estaríamos mortos se não fosses tu.
That's only because you think it'd be exciting.
Só porque considerarias divertido.
I'd love it if you were right about this, but did you ever consider it might be a trap?
Gostava que estivesses errado acerca disto, mas já pensaste que pode ser uma armadilha?
Didn't it strike you as odd that he was so outraged that his son didn't get a proper burial and in the next breath he's hinting that the mutt who'd done this was gonna be in the ground tomorrow?
Não é estranho ele estar tão indignado que o filho não tenha um enterro digno e em seguida ele insinue que o rafeiro que fez isto estaria de baixo da terra amanhã?
Didn't I tell you one day it'd be gold?
Ah? Não lhe disse que um dia seria ouro?
You'd think I'd be used to it by now.
Seria de pensar que eu já estaria habituada a isso, nesta altura.
Uh, sir, i-i know you're on vacation, but, uh... If you could give me a call, it'd be mucho appreciated.
Sei que está de férias, mas eu agradecia que me ligasse.
- Without it, you'd be dead in two days.
- Sem ele, estarias morto em dois dias.
You do not want to start a turf war between the CIA and FBI, mostly because I'd be caught in the middle of it.
Não queres iniciar uma guerra entre a CIA e o FBI, até porque eu ficaria no meio.
As much as it might benefit you to unburden yourself, I'd like to get back to Darryl and what criminal activity he might be engaged in.
Por melhor que se sinta por desabafar, quero voltar ao Darryl e às suas atividades criminosas.
I had found what I'd been looking for for decades, and I... I walked away from it, yes, because I wanted to be here with you!
Encontrei o que procurava há décadas, e abandonei porque queria estar aqui contigo!
You'd better get that. It might be your boyfriend.
É melhor atender, pode ser o teu namorado.
I'd rather it be you.
Preferia que fosses tu.
If you could persuade him to tell us where it is, you'd actually be helping him.
Se o convencesse a dizer-nos onde está, na verdade estava a ajudá-lo.
It could be a dinosaur, a baby reindeer or something you'd never even think of.
Pode ser um dinossauro, uma rena bebé, ou coisas que tu nem sequer imaginas.
Admit it, because you were hoping I'd be here.
Admite, esperavas que eu estivesse aqui.
Think you'd be any good at it?
Achas que ia fazer bem?
It'd be stupid for us just not to take that money and kill you.
Séria estúpido se não te tirassemos o dinheiro e te matasse.
It's not like you'd be using again. Like, using using.
Não é como se estivesses a usar novamente Tipo consumidor regular.
I told you it'd be fine.
Eu disse-te que ia correr bem.
Even if one or both of you ended up getting brainwashed, we'd be able to deal with it.
Mesmo que um ou ambos acabassem com lavagem cerebral, conseguiríamos lidar com a situação.
As I was saying... If you masturbated less you'd have more and it'd be easy.
Como disse, se te masturbasses menos, terias mais e seria mais fácil.
At this point, you'd be wise to impress me with it.
Por esta altura, seria prudente impressionar-me.
Because once you had the letter, you'd be compelled to take the next logical step and kill everyone who knew it had ever existed.
Porque assim que tivesses a carta, irias dar o próximo passo lógico e matar todos os que sabem da existência dela.
So if there is a hacker, you're thinking it'd be him.
Se há um hacker, estás a pensar se não será ele.
Have you forgotten that you'd be a smear of blood on the ground if it wasn't for me?
Já esqueceste-te que tu serias apenas uma mancha de sangue no chão Se não fosse por mim?
Otherwise, it'd be suicide to want you.
Então um seria suicídio para ti.
- I know it is but that word is just so anachronistic... -... that I suppose I thought you'd be- -
Sei que sim, mas a palavra é tão anacrónica que eu pensei que você era...
If the rain did to your hair what it does to mine, you'd be fast, too.
Se a chuva fizesse ao teu cabelo o que faz ao meu, também serias rápida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]