English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ L ] / Late

Late Çeviri Portekizce

55,129 parallel translation
No, i-i know that they're coming in late on bar 16.
Sim. Não, eu sei que eles entram tarde no compasso 16.
It's getting late.
Está a ficar tarde.
You're workin'late, right?
Trabalhas até tarde, não é? - Sim.
- I'm so late, it's not even funny.
Estou tão atrasada que nem tem piada.
- But you're already late.
- Já estás atrasada.
Francesca, is it too late to get ahold of the courier?
Francesca, já é muito tarde para falar com o estafeta?
Aah. Babe, you're going to be late.
Querida, vais chegar tarde.
You better change, or we'll be late.
É melhor trocares de roupa ou vamos nos atrasar.
You're gonna be late for that Beaujolais.
Vais te atrasar para o vinho.
Target's name is Adler, but we might be too late.
O nome do alvo é Adler, pode ser tarde demais.
By the time I realized what I had, it was too late.
Quando percebi o que tinha tirado, já era demasiado tarde.
You tell anyone I said that... Too late.
- Se disseres a alguém que disse isso...
- 20 minutes late. For an emergency?
- Vinte minutos atrasado.
First day of school and I'm already late.
É o primeiro dia de aulas e já estou atrasado.
We just wanted you to know, it's gonna be a bit of a late night for us.
Só queríamos que soubesses que vamos chegar tarde esta noite.
It's going to be a lot of late nights for us.
Vamos chegar tarde muitas noites.
Most of you already know the details, but your classmate Jason Blossom's body was found late Saturday night.
A maioria de vós sabe os pormenores. Mas o corpo do vosso colega Jason Blossom foi encontrado no sábado à noite.
Gotta stay late to work on the paper.
Tenho de trabalhar até tarde no jornal.
He is coming to it late.
Ele está a começar tarde.
You're late, Hermione.
Está atrasada, Hermione.
I was married to a man who would come home from work every night, late, and drunk, and with a temper.
Eu era casada com um homem que chegava do trabalho todas as noites tarde e bêbado. E tinha mau feitio.
I didn't know the play because, like an idiot, instead of memorizing my plays I was up late last night. Working on some of my songs with Valerie.
E não sabia a jogada porque, como um idiota, em vez de memorizar as jogadas, fiquei acordado até tarde, ontem, a trabalhar numas canções minhas com a Valerie.
Yeah, I got off a little late from work, but, um... I did wanna pay my respects.
Sim, saí tarde do trabalho, mas quis vir apresentar as minhas condolências.
Dad, don't you think it's a little late?
Pai, não achas que é tarde? Estou meio...
Don't be late for school. It's all right.
- Sim, não te atrases para a escola.
Hey, guys, getting pretty late... And... Whoa!
Malta, está a ficar muito tarde...
And I'm late for school.
E eu estou atrasada para a escola.
You're late, Veronica, we've already reviewed the new choreography for Homecoming.
Estás atrasada. Já revimos a coreografia nova para o baile.
It's too late.
É demasiado tarde.
- Veronica. - I'm sorry I'm late.
Veronica.
Off to a late-night rendezvous with a certain raven-haired princess?
Vais sair para um encontro tardio com uma certa princesa de cabelo escuro? Relaxa.
Cheryl, I'm so sorry I'm late.
Cheryl. Desculpa o meu atraso.
Howard, by then it'll be too late.
Howard, aí será tarde demais.
"All were taken away, but it was too late for Elijah."
Foram todos retirados, mas era demasiado tarde para o Elijah. "
Told me you were gonna be in late, but I made him promise me to go gentle, and absolutely no strippers.
Disse-me que chegarias tarde, mas fiz-lhe prometer não abusar de ti e, absolutamente, nada de strippers.
- Too late. I will find you.
É demasiado tarde, vou encontrar-te.
Really wants Xylda dead, but it's too late for that.
Quer mesmo a Xylda morta, mas é demasiado tarde.
- It's getting late. - Aah!
Está a fazer-se tarde.
- You don't want her to be late...
- Vais fazer com que se atrase...
And tell them you already signed up and it's too late to bail, especially with all the work you did.
Diz-lhes que já te inscreveste e que já não podem desistir, sobretudo pelo trabalho que já tiveste.
You know... ordinarily, I'd say it's a little late in the day for caffeine.
Sabe... normalmente, diria que é um pouco tarde para a cafeina.
Once he crosses the threshold... well, then it's too late.
Uma vez que ele entrar... bem, então é tarde demais.
Man, I'm so sorry I'm late.
Desculpa pelo atraso.
It's too late, man.
É tarde demais.
It's... it's not too late for this one.
É... Não é tarde demais para esta.
- Well, you know, maybe it's not too late to confess.
Para quê? Talvez não seja tarde demais para confessar.
Uh, late...
Atrasar para o quê?
late for what? The Tugenbergs.
Os Tugenbergs.
Better late than never.
Ainda bem.
It's not too late.
Não é demasiado tarde.
It's late.
- É tarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]