May i remind you Çeviri Portekizce
320 parallel translation
May I remind you that Pretty Lady's out-of-town opening is not far away?
Posso lembrar-vos que a estreia de Pretty Lady está quase aí?
In closing may I remind you your 25th birthday, which is now approaching marks your complete independence from the firm of Thatcher Company, as well as acquiring the full responsibility for the world's sixth largest private fortune.
Para encerrar, lembre-se que seu 25º aniversário, em breve... marcará sua total independência da firma Thatcher Company... assim como o controle total... da sexta maior fortuna particular do mundo. Escreveu?
- General, may I remind you... of your appointment with the Fuhrer?
- General, posso recordá-lo do seu encontro com o Führer?
May I remind you, McCassin, that you're not coming along on our honeymoon?
Devo lembrar-te, McCassin, que não vens à lua-de-mel?
As for the rest of it, may I remind you that this is not the jungle?
Quanto ao resto, isto não é uma selva.
Aline, may I remind you of your position.
Seus sentimentos por... Aline, permita-me lembrar-lhe a sua posição.
May I remind you of a young girl left defenseless, alone in the world... by her father's death with no friend to turn to.
Devo lembrar-lhe do que é uma jovem totalmente só e indefesa... depois da morte do pai, sem quaisquer amigos.
May I remind you that Meyerheim was small, with a red beard?
Posso lembrar-lhe que Meyerheim era baixo, com uma barba ruiva?
May I remind you that the commissario is a Sicilian police chief performing his duties?
Posso lembrar-lhe que o commissario... é um chefe da polícia siciliana em plenas funções?
May I remind you, this is not...
Deixe-me lembrá-lo, esta não é...
May I remind you that months ago you gave me explicit orders to that effect?
Devo lembra-lo que a meses atrás deu-me ordens para o faze-lo.
Captain, may I remind you that this is a hospital, and not a circus?
Capitão, posso lembrar-lhe que isto é um hospital e não um circo?
May I remind Your Majesty that you cannot put your personal feelings above the Pharaoh and the good of your country?
Devo lembrá-la para não colocar seus sentimentos, não importa quais sejam, acima do compromisso, com o Faraó e com o deus de seu país!
May I remind you, Monsieur Durnais, that an attorney who represents himself is said to have a fool for a client.
Permita que lhe lembre que um advogado que se representa a si mesmo tem um tolo por cliente.
May I remind you... you've been very good to me in the past?
Posso lembra-te que... Foste muito bom para mim, no passado?
May I remind you this is a federal ship, and these are federal seamen.
Estamos num submarino federal, com marinheiros militares.
Led, may I remind you, by a British-serving officer.
Conduzida, permita-me que recorde, por um oficial britânico.
May I remind you, general... ... that the allies have always landed in perfect weather conditions.
Permite-me que Ihe recorde, general, que os aliados sempre aterraram em condicoes cIimatericas perfeitas?
May I remind you that you owe me 10 crowns?
Posso lhe pedir dez coroas?
May I remind you that I'm the Chief?
Preciso lembrar-lhe que o chefe sou eu?
May I remind you that the Round table happens to be the idea of my husband.
Até agora. Lembro-lhe que a Távola Redonda é uma ideia do meu marido.
May I remind you gentlemen that I was told the same story last week, and I'm still waiting for my money?
Posso lembrar-lhes que me contaram a mesma história a semana passada, e que ainda estou à espera do meu dinheiro.
And may I remind you that I have standing orders to investigate all quasars and quasar-like phenomena wherever they may be encountered.
E eu recordo-lhe que tenho ordens para investigar todos os quasares que encontrar.
And that, Miss Brice, is the end of this discussion. Miss Brice, may I remind you that you're in my theatre?
Miss Brice, posso recordar-lhe que està no meu teatro?
Gentlemen, I conclude on how to fight mildew. May I remind you :
Cavalheiros, concluo esta palestra acerca do combate ao míldio.
May I remind you, 007, that Blofeld's dead.
Lembro-lhe, 007, que o Blofeld morreu.
I am sorry to have offended the dignity of your castle... and at daylight, I shall depart... but first, may I remind you of your promise?
Sinto ter ofendido a dignidade de seu castelo e à luz do dia partirei. Mas primeiro, posso lhe recordar sua promessa?
Mr Flange, may I remind you you have your wife here?
Sr. Flange, posso recordar-lhe que tem cá a sua esposa?
May I remind you that there's still time to get your Golden Age of Ballooning suppositories direct from the BBC price? 4. 50 or? 19 for a set of six.
Gostaria de relembrar que ainda tem tempo para comprar os seus supositórios Idade de Ouro do Balonismo através da BBC, pelo preço de quatro libras e 50, ou 19 libras pelo conjunto de seis.
May I remind you, Sergeant Pinback, that it was your idea in the first place to bring the alien on board.
Devo relembra-lhe, sargento Pinback, que a ideia de trazer um alien para bordo foi sua. Posso citar as suas palavras :
May I remind you that I am in command here!
Posso relembrar que sou eu que estou no comando aqui?
May I remind you to have your passports and landing cards ready in order to avoid unnecessary delay.
Por favor tenham os passaportes e cartões de desembarque prontos, para evitar atrasos desnecessários.
May I remind you that you work for me.
Recordo-lhe que trabalha para mim.
General, may I remind you... that we still have an armored unit in front of the presidential palace?
Meu General, permita-me assinalar... que ainda temos uma unidade de blindados em frente a La Moneda.
Professor, may I remind you that I am also a professional?
Professor, será preciso eu lembrar-lhe que eu também sou um profissional?
May I remind you that Mark is Richard's son by his first wife.
Devo recordar-te que Mark é filho do Richard, da 1ª mulher.
May I remind you the chemicals I use tend to traumatize brain tissue?
As substâncias químicas que uso traumatizam o tecido cerebral.
While the horses are parading to the post in front of you... may I remind you of the superb post-Flamingo Day dinner... to be held tonight.
Enquanto os cavalos desfilam até chegarem à vossa frente... lembro-vos do soberbo jantar Flamingo... que terá lugar esta noite.
May I remind you, I do not create the strategies you comment on. I'm only his lordship's secretary.
De qualquer forma, eu não criei a estratégia, sou só o secretário.
May I remind you we're in a hurry?
Posso lembrar-lhe que estamos com pressa? Certo.
Before you go Minister may I remind you we meet tomorrowmorning at Paddington at 8?
- Eu também. Antes de mais, Ministro, permita-me recordar-lhe que nos encontramos em Paddington, amanhã às oito.
May I remind you, Minister. you are seeing a deputation from the TUC in 15 minutes, from the CBI half an hour after that, and from the NEB at 12 noon.
Devo lembrar-lhe que irá receber uma delegação de um sindicato dentro de 15 minutos, outra meia hora depois e outra ainda ao meio-dia.
May I remind you that we leave within the hour?
Posso lembra-la de que partimos dentro de uma hora?
When placed end to end, will the cars on your lot total one mile in length... and may I remind you you are under oath?
Se os colocarmos em fila, os carros do seu parque fazem uma milha? Devo lembrá-la de que está sob juramento.
May I remind you, you are the favored few.
Lembro-vos que sois os poucos eleitos.
May I remind all you shining lights that this is the company that opens tomorrow night?
Devo relembrar a todas estas luzes brilhantes que esta é a companhia que estreia amanhä à noite?
I shouldn't think it necessary to remind you that you may have the falcon, but we certainly have you.
Penso que não será necessário fazer-lhe lembrar-lhe Mr. Spade... que você pode ter o falcão, mas por outro lado nós temo-lo a si.
If I may remind you, sir, here in the field these men are yours, not his.
Se me permite, esses homens são seus e não dele.
May I remind all of you that this is a government ship.
Mas lembro-vos de que isto é um submarino do Estado.
Captain, may I respectfully remind you, the Romulans have crossed the neutral zone, attacked and killed our men.
Capitão, com todo o respeito, recordo-lhe que os romulanos entraram na zona neutra, atacaram e mataram os nossos!
The moment may seem inappropriate, but I beg to remind you, Cedric, that the last time we parted you offered to grant me a favour for the service I had rendered you.
O momento pode parecer pouco oportuno, mas recordo-o, Cedric, que a última vez que nos vimos, ofereceu-se para me conceder um favor pelo serviço que lhe prestei.
may i come in 435
may i help you 738
may i take your order 44
may i 1883
may i be excused 50
may i sit down 84
may i sit here 16
may i go 47
may i ask your name 24
may i present 30
may i help you 738
may i take your order 44
may i 1883
may i be excused 50
may i sit down 84
may i sit here 16
may i go 47
may i ask your name 24
may i present 30