Mrs m Çeviri Portekizce
2,457 parallel translation
Mrs. Gallin, it's my fault that this happened, and I'm very sorry.
Sra. Gallin, a culpa disto foi minha, peço desculpa.
Mrs. Powell, your gallbladder surgery went terrific, however, I can't discharge you until I'm sure your pipes are working.
Sra. Powell, a sua operação à vesícula biliar correu lindamente, mas só lhe dou alta quando souber que os seus intestinos funcionam.
Mrs. Emmitt, I'm gonna need you to hold still.
Sra. Emmitt, vou precisar que não se mexa.
I'm so bummed about Mrs. Stonewater I totally spaced and forgot what's wrong with Benjamin, here.
Fiquei tão chateado por causa da Sra. Stonewater que me esqueci o que tem o Benjamin.
- I'm sorry, Mrs. Medina. But we have to ask you a couple questions about your husband.
- Lamento, Mrs. Medina, mas temos de fazer umas perguntas sobre o seu marido.
Mrs. Didrikson, I'm gonna show you my badge.
Mrs. Didrikson, vou mostrar-lhe o meu distintivo.
Mrs. Gillum, I'm Phil Paxton.
Mrs. Gillum, sou o Phil Paxton.
Mrs. Nettles, I'm Conrad Ecklie, Las Vegas Undersheriff.
Sra. Nettles, sou o Conrad Ecklie, subdelegado de Las Vegas.
Mrs. Delahoy. I'm, uh, Detective Leo Banks.
Sou o detective Leo Banks.
I'm Mrs. Frederic.
Sou a Sra. Frederic.
Mrs. Frederic is getting antsy as it is. I'm not suggesting she stays here.
- A Sra. Frederic já está a ficar nervosa.
I'm off to Mrs. Longray's class.
Vou à aula da menina Longray.
Mrs. Longray, I'm very happy.
Menina Longray, estou muito feliz.
I'm thankful that Mrs. Wilder gave us an extra two days to finish our report on Aeschylus.
Estou grata que a Sra. Wilder tenha dado mais dois dias para terminar o trabalho sobre Ésquilo.
If you call me "Mrs. Commander", I'm gonna give you a fat lip, sir.
Se me chamar "a esposa do comandante", dou-lhe um murro, senhor.
I'm sure Mrs. Everett will appreciate your respect for confidentiality.
Estou certo que a Sra. Everett apreciará o seu respeito pela confidencialidade.
- I know I'm pregnant and hormonal I just keep thinking this Mrs. Esteban Reyes person is going to kill Nancy Botwin.
- Eu sei que estou grávida e hormonal. Não consigo parar de pensar que a pessoa da Sr.ª Esteban Reyes vai matar a Nancy Botwin.
Mrs. O'malley... I'm so sorry.
Sra. O'Malley, lamento imenso.
And you, Mrs. Florrick, I'm not sure if you're being fed this stuff, or you're doing it on your own.
E você, Sra. Florrick, não sei se lhe estão a dar isto ou se obtém isto sozinha.
Mrs. Skagle, I'm Pierce.
Olá, Sra. Skagle. Sou o Pierce.
Hi, Mrs. Bolen, I'm a friend of Danny's from school.
Olá, Sra. Bolen. Sou um amigo do Danny da faculdade. Ele está?
M. and Mrs. Decomp?
Sr. e Sra. Decomposição?
Oh, I'm sorry to put you on the spot, Mrs Antrem, but you've been married to both of these gentlemen
Desculpe arrastá-la para isto, Mrs. Antrem, mas foi casada com ambos os cavalheiros.
Well, then I won't mention that I'm Mrs. Grissom.
Bem, então não vou mencionar que sou a Sra. Grissom.
Mrs. Clayton, I'm receiving a psychic transmission from your husband.
Sra. Clayton, estou recebendo uma transmissão mediúnica do seu marido.
Once again, mr. And mrs. Marx, i'm very sorry for your loss.
Mais uma vez, Sr. e Sra. Marx, lamento muito a vossa perda.
Mrs. Helsby, I'm gonna have to give him a rectal exam.
Sra. Helsby, tenho de fazer um exame rectal, é melhor sair.
- I'm afraid so, Mrs. Bessette.
- Lamento, mas sim, Sra. Bessette.
Oh, I'm sorry, Mrs. Lockwood. I couldn't find it.
Desculpe, Sra. Lockwood, eu não o encontrei.
I'm sorry, Mrs. Washington.
Sinto muito, Sra. Washington
I'm sorry, mrs.Delfino, but, uh, unless you've got actual evidence, we're gonna keep assuming that this is a random incident- - one that your daughter thankfully survived.
Desculpe, Sra. Delfino, mas a não ser que tenha provas concretas, vamos continuar a assumir que isto foi um incidente aleatório... Ao qual, felizmente, a sua filha sobreviveu.
Mr. And Mrs. Humphrey, I'm really sorry about yesterday.
Mr. e Mrs. Humphrey, lamento imenso o que se passou ontem.
Mrs. Sloop, I'm sorry. We need to talk to you about your husband.
Lamento, mas temos de falar sobre o seu marido.
I'm sorry, Mrs. Underwood.
- Lamento, Mrs. Underwood.
( groans ) I'm glad you've got such a stimulating substitute, but I'm worried about Mrs. Krabappel.
Estou feliz que tenhas um substituto tão estimulante, mas estou preocupada com a Sr.ª Krabappel.
Look, Mrs. K, I'm a Simpson, and a Simpson never gives up until he's tried at least one easy thing.
E os Simpsons nunca desistem enquanto não tentarem ajudar, pelo menos, de uma maneira fácil.
- I'm worried about Mrs. Mayfair.
Estou preocupado com a Sra. Mayfair.
Miss Doverton. I'm sorry, but we've had to mislead you a little to solve this crime.
Sinto muito, Mrs. Doverton, mas tivemos de iludi-la para resolver este crime.
Mr. and Mrs. Roland, I'm Gillian Foster.
Sr. e Sra. Roland, sou a Gillian Foster.
M. And M. s. Loeb, could you give us a moment to talk?
- Mr. e Mrs. Loeb, dão-nos licença?
Our firm is doing it as a favor to M. s.
A nossa firma está a fazer isto como um favor à Mrs. Loeb.
Hello, Mrs. Griffin, I'm Kenneth Gould, Mr. Pewterschmidt's attorney.
Olá, Sra. Griffin, chamo-me Kenneth Gould, advogado do Sr. Pewterschmidt.
I'm sorry, Mrs. Bass.
Lamento, Mrs. Bass.
I'm afraid trouble has found you, Mrs. Lewis.
Temo que os problema encontraram-na, Sra. Lewis.
I'm sorry, ma'am. Our orders are to speak with Mrs. Burrell.
Sinto Srª., mas as nossas ordens são para falar com a Srª.
- I'm very sorry, Mrs. Burrell.
- Sinto muito, senhora Burell. Não!
And I'm Mrs. Clark, her mother.
E eu sou a Mrs. Clark, a mãe dela.
- Well, I'm sorry, Mrs. Berenger.
- Desculpe, Sra. Berenger.
Mrs. Hutton, I'm so sorry.
Mrs. Hutton, eu sinto muito.
I'm so very sorry, Mrs. Taylor.
Lamento imenso, Mrs. Taylor.
I'm a spiritual person, Mrs. Tuohy, but I have certain, shall we say, doubts.
Sou uma pessoa espiritual Sra. Tuohy, mas tenho, digamos assim, algumas dúvidas.