English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ N ] / Near enough

Near enough Çeviri Portekizce

200 parallel translation
It doesn't seem near enough to me.
Não me parece nem de longe o suficiente.
That's near enough.
Chega, fica aí.
You're near enough growed to do your choosing, Jody.
Estás perto de ter idade bastante para fazeres a tua escolha, Jody.
I don't have near enough for an exhibition.
Eu não tenho bastantes trabalhos, para uma exposição.
It's too hot to get near enough for a good look, but it's enormous.
É quente demais para podermos ver de perto, mas é enorme.
- Yes, but we're not near enough yet.
- Mas ainda estamos longe.
I don't know how much they're paying you to bring me in, but it ain't near enough.
Não sei quanto te estão a pagar para me levares preso, mas é muito pouco.
He'd never send men ahead if he was near enough to see for himself.
Ele nunca mandava homens à frente se ele estivesse por perto.
Something clean and modest and near enough to EURESCO... so you can take a cab when it rains.
Algo limpo, modesto e próximo da E.U.R.E.S.C.O.... assim poderás apanhar um táxi quando chover.
You're near enough to your wings as it is. Come on.
Já não falta muito para chegares ao céu.
Well, you're the one that's naive, Blaster, because that building happens to be completely surrounded, and you could never get near enough to set off the bomb.
Bem, você é ingénuo, Demolidor, Acontece que aquele prédio está completamente cercado,.. ... e nunca vai conseguir aproximar-se o suficiente para detonar a bomba.
I'll probably be near enough to hear you.
Provavelmente estarei suficiente perto para te ouvir.
- Yes, that's near enough.
Sim, está lá perto.
Now, who lives near enough?
Quem vive lá perto?
- Near enough. He's always wanting to go some place he hasn't been.
Está sempre a querer ir a algum lugar onde não esteve.
Near enough.
Calculo.
The crew haven't had near enough transition time... with all the new equipment.
A tripulação não teve tempo de transição suficiente... com todo o equipamento novo.
Nobody near enough to have thrown him in.
Ninguém o pode ter empurrado.
Is she nearby? Near enough, sir, if I could get a message to her.
O suficiente, se pudesse lhe enviar uma mensagem.
Near enough to drop a charge down to the well casing.
O suficiente para largar uma carga na boca do poço.
Well, I don't know anywhere near enough people around here for a party this big.
Não conheço cá gente suficiente para uma festa tão grande.
if he is shot, i want you to be near enough to hear his dying words.
Se ele for alvejado, quero que esteja suficientemente perto para ouvir as suas últimas palavras.
When was the body found? Near enough to six o'clock, sir,
- Quando encontraram o corpo?
Near enough.
Precisamente porque conheço bem o desleixo das autoridades locais.
Because the parent birds couldn't get near enough to feed them. No.
Porque os pais não conseguiriam alimentar seus filhotes.
I forget his exact words but those are near enough.
Penso que foram estas as suas palavras. Ou algo muito parecido.
You're not spending near enough time with me.
Não estas a passar tempo nenhum comigo.
The neighbors are near enough, but my relatives are scattered so it's a real chore
Os vizinhos estão próximos, mas os meus familiares estão dispersos, é uma carga de trabalhos.
Near enough.
Chegados.
How do we get near enough to the Nistrim ship?
Como chegar perto o suficiente da nave Nistrim?
At the moment, it's nowhere near enough.
E neste momento, muito menos é.
And if you dare near enough, their breath stinks of muck.
E se estiver perto o bastante, seu hálito fede.
If we could get near enough, we could try to stabilize the containment field, but I can't risk taking the ship in any closer.
Se pudéssemos chegar perto o bastante, poderíamos tentar estabilizar o campo de contenção, mas não poderia arriscar a levar a nave mais perto.
We don't have near enough evidence to put'em away.
- Não temos provas para prendê-las.
I think the musicians we have will be enough Six of them placed near the microphone will make more noise than sixty ten kilometres away
Na minha opinião, já estamos bem servidos com estes músicos, visto que 6 deles, que colocaremos perto do microfone, farão bastante mais barulho do que 60 a colocados a 10 km.
If you ever get near any real fighting - I don't suppose you'll ever be good enough - but if you do, you'll find that you're looking to other men not to let you down.
Se alguma vez chegarem a combater, embora duvide que consigam, as vossas vidas vão depender do homem do lado.
enough to be willing to give up everything... to stay near that person.
bastante para estar disposto a deixar tudo... ficar perto daquela pessoa.
Just being near you. Seeing the way you are now. That's good enough for me.
Basta-me estar junto a ti e ver-te assim feliz.
With just a little stop near the bottom, long enough for some lovely man to come over and offer his arm. ( laughs )
Com uma pequena pausa perto do fundo, suficientemente longa para um homem adorável se aproximare e oferecer o seu braço.
That's near enough for jazz.
Está suficientemente afinada.
I don't think Charlene's near nice enough for you.
Não acho que a Charlene te mereça.
I've set near about every bone in his body that's decent enough to talk about.
Já endireitei quase todos os ossos do seu corpo.
Every time they're near me I just can't get enough
Sempre que os tenho comigo Quero-os sem me saciar
When you get near the killer's house, you'll know about it soon enough because the Sarcophagus will go crazy and head straight for the dead bodies.
Quando chegar perto da casa do assassino, logo saberá com antecedência, porque o sarcophagus enlouquecerá... e dirigir-se-á para os cadáveres.
THAT IS NEAR ENOUGH.
Assim está melhor.
I'll make enough to buy a fake passport near the Polish church.
Um dia comprei um passaporte diante da igreja polonesa.
Well, your sword of stars is going to pass very near the Wormhole but not close enough to interfere with our plans.
A sua Espada de Estrelas vai passar perto da fenda espacial, mas não tanto que interfira com os nossos planos.
Well, not big enough. The books say that when the apocalypse is near, the nature of the world will change.
Parece que antes do apocalipse, a natureza do mundo altera-se.
Small enough to reintegrate, but moving at near light velocities.
Pequenas para se reintegrarem, mas movem-se à velocidade da luz.
A new cult arose in England in the early 1800s,..... strangely enough near the location of Stonehenge.
No princípio do século XVIII, surgiu um novo culto em Inglaterra. Curiosamente ao pé de Stonehenge.
You see, I wouldn't know how to give him anything that's, well... anywhere near good enough.
Tudo o que lhe dou nunca me parece suficientemente bom.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]