No more than usual Çeviri Portekizce
80 parallel translation
Drills - no more than usual tomorrow.
Exercícios - o habitual amanhã
Yes, but no more than usual.
Sim, mas não tanto como de costume.
No, no more than usual.
- Não mais do que o costume.
No more than usual sir
Não mais do que o habitual, senhor.
Well, no more than usual.
Bem, não mais do que de costume.
No more than usual.
Não mais do que o habitual.
No more than usual, no.
Não mais do que o costume, não.
No more than usual. That's what I like to hear.
- Não mais do que o habitual.
No more than usual.
Não más do que é costume.
No more than usual- - standard four-drink buzz. Maybe five.
O costume, 4 copos, talvez 5.
- Busy? - No more than usual, sir.
E so por isso, amanha fazes tambem os trabalhos menores.
No more than usual, chief.
Não mais que o habitual, chefe.
Uh, no more than usual.
Não mais que o normal.
No more than usual.
Nada mais do que o habitual.
- No more than usual.
- Não mais do que é habitual.
Sure, but no more than usual.
Claro, mas não mais do habitual.
No more than usual.
- Não mais do que a habitual.
I mean, no more than usual.
Não mais do que o normal.
No. No more than usual.
- Não mais do que o habitual.
- No more than usual.
Não mais do que o costume.
- No more than usual for the season.
- Não mais do que o normal.
Dizzy? - No more than usual.
- Não mais do que o habitual.
No more than usual, Ron.
Não mais do que o habitual.
No more than usual. Oh.
Vemo-nos amanhã, está bem?
No more than usual.
Não mais do que habitualmente.
No more than usual.
- Não mais do que o habitual.
No more than usual, why?
Não. Não mais do que o normal, porquê?
Why? No more than usual.
- Não mais que o normal.
No more than usual.
Nada mais que o de costume.
- No more than usual. - Yeah.
- Não mais do que o costume.
No more than usual.
Não mais do que é costume.
No more than usual.
O costume.
No more than usual.
Não mais do que, o costume.
No more than usual.
Nada mais que o normal.
No more than usual.
- Não mais que o normal.
No more than usual.
Não mais do que o de costume.
But at the moment, I feel no more fury than usual.
Só quer um pouco de emoção na vida.
No more than usual.
Não mais que o normal.
The Stargate's trying to draw more power than usual from the system.
O Stargate está a tentar obter mais energia do que o habitual no sistema.
No more so than usual.
Como é habitual.
No, not more than usual.
Não, não mais que habitual.
H, you been thinking about Duddits more than usual? .
H, tens pensado no Duddits mais do que é costume?
I'm using no more force than usual.
Ele não me disse nada. Pare!
I wasn't particularly wary. No more wary than usual.
Não estava especialmente desconfiado, além da minha desconfiança habitual...
- No. This one more than usual.
Esta é mais do que o habitual.
So no more than usual.
- Então nada mais que o de costume.
Well, he had to work late a little more often than usual, but, I mean, in this economy, who doesn't?
Tinha de trabalhar até mais tarde mais vezes do que o habitual, mas no estado em que a economia está, quem não tem?
No more than a usual campus. Look, colleges are a transient community by nature.
Alunos vêm e vão, naturalmente.
Somehow, there's more no chicks here than usual.
Mesmo assim, há menos garotas do que o normal.
We got a couple of French terrorists a briefcase full of cash, and a nanochip so no more terrifying than usual.
Ora bem, Sarah, temos dois terroristas franceses, uma mala cheia de dinheiro e um estranho nanochip. Portanto, não é mais assustador que o habitual.
- No more than the usual.
- O de sempre.
no more bets 114
no more excuses 48
no more war 22
no more pain 25
no more talk 25
no more words 20
no more tears 17
no more 1238
no more lies 144
no more games 109
no more excuses 48
no more war 22
no more pain 25
no more talk 25
no more words 20
no more tears 17
no more 1238
no more lies 144
no more games 109