Not the hair Çeviri Portekizce
319 parallel translation
No, not the hair ;
Não. O cabelo não.
Not the hair!
Agora parem!
The hair is false and the gun is not the one that was used on Landis.
O cabelo é falso e a arma não é aquela que matou o Landis.
It is not. You get very sentimental at the sight of white hair. Very protective.
- Os cabelos brancos fazem-te piegas e tendes a ser muito protector.
We do not discuss the hair in a man's nose.
Não discutamos os pelos no nariz de um homem.
My hair's still not the way I planned it.
Meus cabelos não estão como eu planeava.
Not only the clothes and the hair, but the looks, and the manner, and the words, and those beautiful phony trances.
Não apenas a roupa e o cabelo, mas o aspecto, as maneiras, a forma de falar, e aqueles transes belos e falsos.
The weight of a hair will not turn the scale between their avoirdupois.
Não há diferença entre ele e Poins.
Not by the hair of your chinny chin chin.
Agarro-te pela barba...
Near the root of this trunk... was an immense quantity of black, shaggy hair... more than could have been supplied... by the coats of a score of buffalo. And projecting from this hair downwardly and laterally... sprang two gleaming tusks... not unlike that of the wild boar... but of infinitely greater dimension.
No começo da tromba tinha uma enorme quantidade de pêlo negro bem grosso mais do que a pelagem de uma manada de búfalos e projetando-se desse pêlo, abaixo e dos lados, saiam dois fulgurantes caninos parecidos com os de um javali,
It's so great that black people wear their hair natural... not emulating the image of beauty... white people inflict upon them.
É óptimo que os negros usem o seu cabelo ao natural Não emulando a imagem de beleza... que os brancos impõem
Really, I'm afraid I'm not very much interested in the migratory habits of hair dressers.
Não me interessa os hábitos de cabeleireiros.
I remember that my former-woman, this must have been in 1938, it came back of the hairdresser, where it was to make clusters in the hair e a policy ordered to stop it e said that this age signal to it of decay occidental person, it must not have clusters in the hair.
Lembro-me que a minha ex-mulher, isto deve ter sido em 1938, voltou do cabeleireiro, onde foi fazer cachos no cabelo e um polícia mandou-a parar e disse-lhe que isso era sinal de decadência ocidental, não devia ter cachos no cabelo.
Not a single hair on the head of a man, woman or child if it leads them to stray to sinful paths.
Nem um único fio de cabelo de um homem, mulher ou criança se isso os levar a vaguear para caminhos pecaminosos.
If it is not visible on the body, it will be beneath the hair.
Se não é visível no corpo, está por baixo do cabelo.
Not for me, thank you very much. Sometimes I do take the hair of the dog, but never the scale of the crocodile. Race...!
Aceito sempre uma bebida, mas nada que meta crocodilos.
Not by the hair on your chinny-chin-chin?
Nem pelos pêlos da vossa barba!
Because he did not have enough hair to make... an ll Is there to eat for the 4th graders today?
Onde é a cantina para os alunos do quarto ano?
- Hey, do not mess the hair.
- Não me estragues o penteado.
It's not high jinks. Remember the pain in my gums and hair?
Lembras-te das minhas dores nas gengivas e no cabelo?
Nice. But the hair's not right.
Mas o cabelo não está bem.
Pummel me all night, shoot at me in the morning, steal my plane in the afternoon and still not a hair out of place.
Bater-me de noite, alvejar-me de manhã, roubar-me o avião à tarde e ainda parecer frescos?
I'm not the one with the purple hair.
- Eu? Não sou eu quem está usando cabelo púrpura.
And I would not rest until the criminal was hanging by his hair, with an Oriental disembowelling cutlass thrust up his ignoble behind.
E eu não descansava enquanto o criminoso não estivesse pendurado pelo cabelo, com um facalhão oriental enfiado pelo seu ignóbil rabo acima.
I met this girl, not too long ago... with blonde hair, the greenest eyes.
Conheci uma miúda, não há muito tempo... com o cabelo louro, os olhos mais verdes que eu já vi.
"No, no, not by the hair on my chinny-chin-chin" said the little pig.
"Juro pelo pêlo do meu focinho, disse o porquinho."
DO NOT MOCK ME, RENE. THE MOMENT THAT I SET EYES ON YOU, I WANTED TO RUN MY FINGERS THROUGH YOUR HAIR.
Mal te pus a vista em cima, quis percorrer os teus cabelos com os meus dedos.
I've been dyeing my hair for a long time, but not for the reason suggested here.
Há muito tempo que pinto o cabelo, mas não pela razão aqui sugerida.
I'm not goin'to piss on your hair, just gonna piss in the toilet.
Eu não vou urinar no teu cabelo. Eu vou urinar na sanita.
I'm not the only one in this family with hair.
Não sou a única da família com cabelo.
Not quite as old as the hair on your legs.
Não tanta como os pêlos das tuas pernas.
Every hair that is not covered is like a dagger aimed at the heart of our martyrs!
Cada cabelo não coberto é uma espada no coração dos mártires!
One thing irks me, that I've not paid more regard to Kitty's deportment when we first met, the manner in which she dressed her hair.
Mas há uma coisa que me magoa. Não ter reparado no porte de Kitty quando fomos apresentados, no cuidado com o penteado...
We have found pubic a hair black that it does not belong to the patient examining the colon.
Encontrámos um pêlo púbico negro que não pertence à paciente durante o exame ao cólon.
The Honourable Elijah Muhammad teaches us..... that Jesus did not have blond hair and blue eyes.
O Elijah Muhammad Ilustre ensine nós..... que Jesus não tinha cabelo loiro e olhos azuis.
Uh, it's not like I haven't been there myself, you know, standing high above the city with the wind blowing through your hair, praying this time you'll have the guts to do it.
Não é como se eu não estivesse lá eu mesmo, sabes, de pé no alto da cidade com o vento a soprar através do teu cabelo, a rezar desta vez para que tu tenhas a coragem para fazer isto.
Not turning a hair, he goes to the drawing room.
Sem a menor reacção, vai direito à sala de jantar.
Shushing is the job of the librarian and not some snotty little kid with hair that looks like the rear end of a porcupine.
Mandar calar é função de um bibliotecário, não de um fedelho com um cabelo, que parece o rabo de um porco-espinho.
I`m not only the president of the Hair club for Men. - - I`m also a member.
Não sou apenas presidente do Clube do Cabelo para Homens, sou também membro.
Sitting in the sunlight on the veranda... with the bright rays lighting her hair... she was a vision so beautiful... that at first my father could not believe his eyes.
Sentada à luz do sol... os raios iluminando seus cabelos, era tão linda... que papai mal acreditava no que via.
Not just the hair of the dog, but the whole goddamn dog that bit us.
Não é só para a ressaca, mas para a mãe de todas as ressacas.
Well, of course it was not like that from the beginning, was it, Yolanda? You know how any little hair on a woman's face can be a problem.
Não é que seu rosto estivesse cheio de pêlos... mas alguns pelinhos fazem um estrago na cara de uma mulher.
- I may dye my hair, and I may wanna move to the beach and... - I may hate the idea that I'm gonna be a grandfather, but never for one millisecond of one day... did I ever not wanna spend the rest of my life with you.
Posso pintar o cabelo, posso querer morar na praia e detesto a ideia de ser avô, mas nunca deixaria de querer passar o resto da minha vida contigo.
Indeed, if my own man might be allowed the arranging of his hair, I should not be ashamed of being seen with him anywhere.
É mais, se se fizesse arrumar o cabelo por meu barbeiro, não me envergonharia que me vissem com ele em nenhum lugar.
Well, aside from the absence of any and all body hair, which is a condition not too uniquely uncommon, bottom line, he's a very healthy young man.
Bem... Além da ausência de qualquer pêlo no corpo, que é uma condição não muito invulgar, é um jovem muito saudável.
Mademoiselle Patricia Lane was struck from behind, so it would not have been possible physically for her... to even reach the hair of her attacker.
Mlle. Patricia Lane foi atacada por trás, não Lhe seria fisicamente possível agarrar no cabelo do seu agressor.
I mean, I'm not running around, wind-in-my-hair..... the-hills-are-alive-with - the-sound-of-music fine, but...
Não estou a andar por aí, com os cabelos ao vento, "nem os montes estão vivos com o som da música", mas estou a lidar com o problema.
"'Not by the hair of my chinny-chin-chin. "'
"Nem por todos os pêlos do meu queixinho."
"'Not by the hair of my chinny-chin-chin,'said the pig. "
"Nem por todos os pêlos do meu queixinho." Disse o porquinho.
"'Not by the hair of my chinny-chin-chin,'said the pig. "
"Nem por todos os pêlos do meu queixinho."
I'm not the one that's been drinking since noon. That dog had a lot of hair.
Não sou eu que estou a beber desde o meio dia.
not the other way around 149
not them 143
not theirs 49
not the car 19
not the same 35
not the whole time 20
not the time 34
not the same thing 25
not the first time 27
not then 69
not them 143
not theirs 49
not the car 19
not the same 35
not the whole time 20
not the time 34
not the same thing 25
not the first time 27
not then 69
not the only one 18
not there 286
not these 16
not the cops 17
not the point 42
not the face 58
not the other way round 20
not the 113
not the police 27
the hair 91
not there 286
not these 16
not the cops 17
not the point 42
not the face 58
not the other way round 20
not the 113
not the police 27
the hair 91
hair 308
haircut 83
hairy 66
hairs 21
hair of the dog 32
hair color 28
hair loss 19
haired 77
haired girl 27
haired man 25
haircut 83
hairy 66
hairs 21
hair of the dog 32
hair color 28
hair loss 19
haired 77
haired girl 27
haired man 25