Old boys Çeviri Portekizce
409 parallel translation
I have seen young pupils, 14-year-old boys, they got flame-throwers and hand grenades during the last days of the war to fight the American tanks.
Vi jovens alunos, rapazes de 14 anos, pegarem em lança-chamas e em granadas nos últimos dias da guerra para lutarem contra os tanques americanos.
It's very simple, Will You just tell the old boys that I'm the new marshal.
É muito simples, Will. Só tens de dizer aos velhotes que sou o novo Xerife.
When the old boys wrote those words, "life, liberty and the pursuit of happiness," they sounded mighty nice.
Quando os rapazes cantavam "Vi a liberdade e a busca da felicidade", soava bem.
You're both old boys, I think.
Vocês são ambos veteranos, penso.
I'm always interested in my old boys.
Eu estou sempre interessado em velhos amigos.
Any time you see one of them old boys on the prowl... This far from water, you can bet it's gonna rain.
Sempre que vires um... longe da água, podes apostar que vai chover.
I figure we'll wait on this, old boys.
Vamos esperar por esses homens.
That accounts for you're not being at any of the old boys'reunion dinners.
Isso explica por que não tem ido em nenhum dos encontros de ex-alunos.
Sweek, get these old boys some coffee.
Sweek, traz café para os rapazes.
Us old boys ought not to be doing this to each other.
Não devíamos fazer isto uns aos outros.
Most of these old boys have nothing.
A maioria dos rapazes não tem nada.
Showed them old boys what it's all about.
Vou mostrar como se joga.
Six-year-old boys don't have girls on their minds.
Os meninos de seis anos não pensam em raparigas.
These two old boys put me up to it.
- Com aqueles dois.
Sooner or later the fleet's gonna stop letting those old boys tinker around and demand that we open the cases.
Mais cedo ou mais tarde o pessoal da frota vai-se cansar de esperar e exigir que se abram as caixas.
You know, there's times when it's hard for good old boys to be good old boys.
sabem. por vezes é difícil os bons rapazes serem bons rapazes.
If there's one thing them old boys love better than a race on the track... it's a chase on the road.
se há uma coisa de que estes rapazes gostam mais do que uma corrida na pista, é uma perseguição na estrada.
Last night, one of my boys... my good old friend, Kansas.
Ontem à noite, um dos meus rapazes... meu velho amigo, Kansas. Ele estava na cidade.
To old men and boys.
De velhos e miúdos.
No, but the old stuff's gettin'better. I want you to meet my boys.
Conheça os rapazes, Jim, Monk, venham cá.
The boys always try to put a stranger on Old Thunder.
Os rapazes estão sempre tentando colocar um freio no Trovão...
But he wouldn't even get on Old Thunder when the boys saddled him up for a lark.
- E ele nem mesmo quis... montar o Trovão quando os rapazes o selaram para ele.
But you gotta remember now, we're just little old country boys.
Mas lembre-se que somos apenas uma rapaziada do campo.
I can hear the old man. "You boys go on ahead, see what we have to clear out."
Eu posso ouvir o chefe a falar : "Rapazes prossigam, vejam o que há pela frente."
Old men and little boys!
Velhos e meninos!
Just some old women, a couple of salt mills and a school for little boys.
Apenas mulheres idosas, dois moínhos de sal e uma escola de meninos.
That's not the way to do it, boys. Oh, shut up, you old...
- Não é assim que se faz, rapazes.
Now, don't you boys think that I'm old enough to take care of myself?
Rapazes, não acham que já tenho idade suficiente para olhar por mim?
Old man Cartwright and the two boys, and they're coming in alone.
O velho Cartwright e os dois filhos vêm aí sozinhos. Óptimo.
Want to tip off old man Cartwright and his boys?
Queres alertar o velho Cartwright e os filhos?
Boys, the old timbering is right behind you. Go ahead and stay under it.
O escoramento antigo está mesmo atrás de vocês, podem ficar lá debaixo.
He was gonna show us the gun you used in the old days when you killed the Bradley boys.
Ia-nos mostrar a arma com que o senhor matou os irmãos Bradley.
Old De Leon's got his boys watching this place.
O De Leon tem pessoas a vigiar isto. Conseguiste o dinheiro?
I know all of you boys and girls... are here because you want to make new friends... and get closer to old ones.
Sei que vieram cá para criar novas amizades e consolidar as antigas.
Two old men against all three of you boys.
São só dois velhos contra três jovens.
Sgt. Gomez headed back to safety with the three Rostes boys... while we followed the old Apache toward Sierra Charriba.
O Sgt. Gomez ia de volta para a segurança com os três rapazes de Rostes, enquanto nós seguíamos o velho apache ao encontro do Charriba.
And old-fashioned boys have old-fashioned scruples.
E rapazes antiquados têm escrúpulos antiquados.
Those truck drivers come there to eat your greasy burgers and they kid you and you kid them back but they're stupid and dumb boys with their big old tattoos, and you don't like it.
E os camionistas entram e comem hambúrgueres oleosos e... metem-se contigo e tu com eles, mas säo estúpidos e patetas... com grandes tatuagens e tu näo gostas disso.
When you were five years old and came home stiff-lipped, anguished because the other boys tormented you, saying that you weren't really Vulcan I watched you, knowing that inside the human part of you was crying. And I cried too.
Quando tinhas cinco anos e chegaste a casa quase a chorar, angustiado, porque os outros meninos te atormentavam ao dizerem que tu não eras realmente um Vulcano... eu observava-te, sabendo que no teu interior a tua parte humana estava a chorar... e eu chorava, também.
I've heard, boys like you in Havana lived on old ladies.
Porque a mim me dizeram que todos os havanerinhos, como você assim, viviam das velhas.
We're back in business, boys and girls, just like the old days.
Estamos de volta ao negócio, tal como nos velhos tempos.
Ten years this school's been opened, and ten years have we seen, after every assembly, a line of boys here, and the same old faces.
Há dez anos que esta escola foi aberta, e há dez anos vemos, depois das assembléias, uma fila de miúdos aqui, As mesmas velhas caras.
Boys with the faces of old men.
- Rapazes com cara de velhos.
Boys, that's no way to treat your old daddy.
Não é maneira de tratarem o vosso velho pai.
Boys, old drivel over here wants to talk to you.
Rapazes, aqui o velho Brivel quer falar com vocês.
Boys, the odds are pretty good that my generous old heart will stop ticking soon.
Ouçam, rapazes, Há uma séria possibilidade deste generoso coração deixar de bater em breve.
But look, you boys... don't wanna go messing around an old house.
Mas vocês não estão a fim de bagunça em uma casa velha.
I told those boys not to leave a vulnerable old lady all alone.
Eu disse aos rapazes... para não deixarem uma velha senhora vulnerável sozinha.
And they ain't doing bad for old city boys.
E. para citadinos. não se estão a sair mal.
The boys decided to have some fun with old Rosco.
Os rapazes decidiram divertir-se às custas do Rosco.
Let me tell you, even without Jesse's old debt to Molly... or that outhouse to rebuild... the boys would've found some way to make this run.
Deixem que lhes diga, até sem a velha dívida do Jesse à Molly, ou a casinha para reconstruir, os rapazes arranjavam forma de fazer o transporte.
boys 7010
boys and girls 256
boys will be boys 42
old boy 620
old bean 35
old bitch 17
old buddy 75
old baby 27
boys and girls 256
boys will be boys 42
old boy 620
old bean 35
old bitch 17
old buddy 75
old baby 27