On the job Çeviri Portekizce
3,680 parallel translation
I mean I've been on the job a long time and you just see so many bad things and bad people and you just start to wonder if there's anybody good anymore and I just want you to know that you don't have to do this.
Eu... sou polícia há muito tempo e... vemos tanta coisa má e gente má... e começamos a duvidar que ainda exista gente boa e... só quero que saiba que não tem de fazer isto.
- On the job.
- Praticando.
You're new on the job, Amanda.
Amanda, és nova nisto.
Consider it on the job training and make it happen.
Considera isto parte do treino e fá-lo acontecer.
Having you on the job makes my life a lot easier. Thank you.
Tê-la cá facilita imenso o meu trabalho.
I'd only been on the job three days when I caught my first case.
Eu estava à apenas três dias neste trabalho quando apanhei o meu primeiro caso.
Hurt on the job? "
Magoou-se no trabalho? "
I was really hoping this was like a prank for my first official day on the job.
Pensei que fosse uma brincadeira! No meu primeiro dia de trabalho.
Getting back on the job for you is all about moving forward from a moment you can never take back.
Voltar a trabalhar significa ultrapassar um momento que não pode apagar.
Mandy's on the job.
A Mandy está a trabalhar.
I run into this kind of situation on the job.
Eu tenho muito situações destas neste trabalho.
I'd only been on the job three days when I caught my first case.
Só trabalhei 3 dias quando apanhei o meu primeiro caso.
Last day on the job.
Último dia de trabalho.
I've lost friends on the job to scumbags.
Perdi amigos no trabalho para patifes.
Look, some guys who come in here on the job, they're rolled out in the chair they're gonna live in the rest of their lives.
Alguns bombeiros que sofrem acidentes acabam numa cadeira de rodas para sempre.
You think it's a bad idea to drink on the job?
Achas que é uma má ideia beber no trabalho?
Dawson, for someone who's such a mad woman on the job, you are so timid in your personal life.
Dawson, para alguém tão energética no trabalho, és tão tímida na vida pessoal.
These guy's got 25 years on the job.
Esses cara tem 25 anos no trabalho.
Not on the job.
Em serviço não.
Well, look, I-I don't think you need to worry about Will kicking you out on the street, especially not after you did such an extraordinary job while he was gone.
Acho que não tens que te preocupar que o Will te expulse, especialmente depois de te teres saído tão bem, na ausência dele.
I told you, he said that he got a job as a cater waiter on the side, and he was embarrassed about it, so he kept it a secret.
Esquece isso, Santana. Já te disse que ele disse que arranjou trabalho como empregado em part-time, e tinha vergonha disso, por isso manteve-o em segredo.
Guess who just got a job tending bar at the Coyote Ugly saloon down on First Street?
Adivinhem quem conseguiu um emprego no bar do salão Coyote Ugly na Primeira Rua?
I once finished a job in half a day... on the St Bernard Pass.
Já fiz reportagens em meio dia... Uma vez queríamos ir ao Grande São Bernardo, mas a neve reteve-nos em Lausana.
You know, I was thinking now that Dad's gonna be mad at me forever, probably gonna lighten up on the whole you getting a job thing.
Sabe, estava a pensar agora o Pai vai estar zangado comigo para sempre provavelmente vai esquecer o procurar trabalho
And I sat on the porch for, um, 40 minutes by myself, wondering who was going to water the plants that were right by the front door. Because that was my father's job.
Sentei-me no átrio durante 40 minutos, sozinha, pensando em quem iria regar as plantas que estavam em frente à porta, porque era uma tarefa do meu pai.
I took a job keeping tabs on the wife. Did he think she was cheating on him?
O meu trabalho era seguir a esposa.
We felt the job you did on Browning yesterday warranted a one-time magnanimity.
Achámos que o trabalho que fez ao Browning merecia um ato isolado de magnanimidade.
Found some job searches on the Cutwrights'home computer that Mr. Cutwright can't account for- - all for Oceanside, California.
Encontrei pesquisas de emprego no PC dos Cutwrights que o Sr. Cutwright não pode explicar... Tudo de Oceanside, Califórnia.
But I just spent my last $ 7 having a fight with my best friend, who, by the way, isn't available at 3 : 00 PM on a Wednesday to console me about some guy because she, too, has a job!
Eu acabei de gastar os meus últimos 7 $... e ter uma briga com a minha amiga, que, por sinal, não está disponível... ás 3 : 00 p.m. de uma quarta-feira... para me consolar por causa de um tipo, porque ela também tem um trabalho!
Plus, I want to land this job and then put the karmic smack-down on Campbell and his snob squad.
És o próximo Gordon Ramsey, só que mais sexy e charmoso.
Mr. Lowry, if the congressman is as big on law enforcement as you say, then you understand, we have to do our job.
Sr. Lowry, se o Congressista apoia tanto a lei como diz, percebe que temos de fazer o nosso trabalho,
Forrest's job was to get your flash drive to Speaker Buell and present it on the floor of the house with him.
O trabalho da Forrest era levar a sua pen-drive para o Buell e apresentá-lo na Câmara.
Is it true the attempt on your life was an inside job?
O atentado foi um trabalho interno?
They'll pay you shit and work you like a Chinese on the railroad, but it's a job.
Vão te pagar uma merda e pôr-te a trabalhar que nem um chines nos caminhos de ferro, mas é um trabalho.
Well, I, on the other hand, am feeling great job satisfaction.
Bem, eu por outro lado, sinto uma grande satisfação por ter este trabalho.
Yo, don't be tryin'to pass the buck on me, it's your fuckin'job.
Oi, não estou a tentar sacudir a água do meu capote, é a porra do teu trabalho.
So the upside of this... it is a stark reminder injuries do not get swept under the rug on this job.
O lado bom disto... Uma forte lembrança que os feridos não devem ser varridos para debaixo do tapete.
Come on. I'm asking you, who's the biggest nut job on the boat, me or the captain?
Estou a perguntar, qual dos dois é o maior maluco daqui?
Oh, but I wish you could have seen the look on this guy's face when I got the job.
Quem me dera que pudesses ver a cara dele quando consegui o trabalho.
I've got a job on site in Edinburgh and I had to meet the contractor first thing.
Tenho um trabalho numa obra em Edinburgh e tive que me encontrar com o empreiteiro logo de manhã.
You said, whilst this fight was happening at the house, you were moonlighting on another job at 88 Welford Road.
Ou seja, enquanto que essa luta acontecia em casa, você estava noutro trabalho em 88 Welford Road.
Or do you just not think of that and get on with the job in hand?
Ou não pensas nisso e só fazes o trabalho manual?
My job was on the line.
O meu trabalho estava em risco.
I tried to put on the smile and knuckle down and make it work, but maybe I can get a job in L.A., be where my husband is, and Tuck...
Talvez possa arranjar um emprego em Los Angeles, onde o meu marido está e o Tuck...
It's annoying, but I let it slide because you get your job done and you're easy on the eyes.
É irritante, mas não me importo porque fazes bem o teu trabalho e até és giro.
I get to have the big ideas, and your job is to make sure everybody works on the details to make it happen.
Tenho as ideias, e a tua função é garantir que todos tratem dos detalhes para as fazer acontecer.
We agreed- - half on arrival, the other half when the job is done.
Como acordámos, metade agora, e outra metade quando o trabalho estiver feito.
What's going on? I'm about to do the job you want done.
Estou prestes a fazer o que me pediu.
And it's our job to make absolutely certain That the Vice-President knows what's going on.
É nosso dever garantir que o Vice-Presidente sabe o que se passa.
After losing his job as an A.U.S.A. and being blackballed by the justice department due to a series of embarrassing high-profile failures, Mr. Rosen knocked on just about every door on K street and the Hill looking for work.
Depois de perder o emprego na procuradoria e ser barrado pelo Dept. de Justiça pelas várias derrotas em casos importantes, o Sr. Rosen procurou emprego em vários escritórios na cidade.
So if you want to keep this job, stay in this nice office, look out at that beautiful view of the mall every day and put yourself on the fast track to Attorney General, don't be an idiot.
Se quiseres manter esse emprego, ficar nesta bela sala, olhar para a linda vista do centro comercial todo o dia e colocares-te na rota para Procurador-Geral, não sejas idiota.
on the whole 55
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the way home 32
on the ground 440
on the roof 79
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the way home 32
on the ground 440
on the roof 79
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the surface 75
on the one hand 116
on the street 102
on the side 64
on there 23
on the inside 58
on the sidewalk 17
on the back 61
on their own 19
on their way 28
on the one hand 116
on the street 102
on the side 64
on there 23
on the inside 58
on the sidewalk 17
on the back 61
on their own 19
on their way 28