On the move Çeviri Portekizce
4,097 parallel translation
It's on the move.
Está-se a mexer.
I'm on the move.
Estou em movimento.
No, no, I'm on the move.
Não. Estou em movimento.
On the move, headed east.
Está em movimento, para leste.
They're on the move.
Eles estão em movimento.
[helicopter blades whirring ] [ newscaster] Tens of thousands of families are on the move in Eastern Congo.
Dezenas de milhares de famílias estão a abandonar o Leste do Congo.
On the move, looks like.
Estão em movimento.
Abu Normal's on the move.
Abu Normal's fugiu.
Our surveillance detail shows Daniel Acosta's on the move.
A nossa equipa vigilância mostra que o Daniel Acosta está em movimento.
And guess what? Pretty boy's on the move.
O bonitinho vai avançar.
Target's family on the move.
A família alvo em movimento.
Target on the move.
Alvo em movimento.
She's on the move.
Ela está em movimento.
Spector's on the move.
- Spector em movimento.
His truck's on the move.
O camião dele está em movimento.
Suspect is on the move, heading south on the southbound platform towards the Varick exit.
Suspeito em movimento, em direcção a sul na plataforma sul para a saída de Varick.
He was on the move all morning.
Ele moveu-se toda a manhã.
Parvez. Cleric's on the move.
Parvez, Parvez.
We're on the move.
Nós podemos ir.
Hit it again and again till it's over then move on to the next.
E atacam novamente até acabarem, e depois, passam à próxima.
It's on the move...
Estão a ver?
Now let's drop this dreary subject and move on to the thing that interests us both.
Agora, vamos deixar este assunto deprimente e passar para o que nos interessa aos dois.
With more cash on hand, we can move the office to a more desirable location.
Com mais dinheiro para gastar, podemos mudar o consultório para uma localização melhor.
We're gonna move her from the safe house, put her somewhere underground, turn the comms back on.
Vamos transferi-la do abrigo, colocá-la no subterrâneo e reactivar as comunicações.
We have to knock them dead in the preliminaries tomorrow so we can move on to the finals on Friday.
Temos de arrebentar nas preliminares amanhã, para passarmos à final na sexta-feira.
It's the only way for me to figure out what's really going on so that I can move on.
Ele não pode ajudar. É a única maneira de descobrir o que está a acontecer, para poder seguir em frente.
from San Marcos tonight, as the Communist rebel forces consolidate their gains in the countryside, and now prepare to move on the capital.
"... de San Marcos esta noite, as forças rebeldes "comunistas consolidam as suas conquistas no interior, " e preparam a ofensiva para a capital.
Okay, uh... Ghost Lily, seven-years-ago Ghost Lily, can we get on with this so I can win the argument and we can move on to my regularly scheduled fantasy of you two making out with each other?
Fantasma da Lily, fantasma da Lily de há 7 anos, podemos continuar para que eu possa ganhar a discussão e passemos para a minha fantasia regular de vocês as duas se beijarem?
Because if I could give up... if I could just, you know, take the whole world's advice and-and move on and find someone else, that wouldn't be love.
Porque se eu pudesse desistir se pudesse simplesmente aceitar o conselho de todos e seguir em frente e encontrar outra pessoa, não seria amor.
Drink the blood of your vanquished enemy and move on.
Bebe o sangue do teu inimigo vencido e vai em frente.
We searched inside, found nothing indicating where she'll make her move on Dekker, but I got a description of her car and I put it out over the air.
Vasculhamos a casa e não encontramos nenhuma pista para onde é que ela foi com o Dekker mas, tenho a descrição do carro, e divulguei-a em toda a parte. - Óptimo.
It's the final move on the chessboard.
É a nossa última oportunidade.
This will cause earthquakes, over 18 on the Richter scale, big enough to move the Earth out of the pathasteroid.
Isso irá causar tremores de terra, com valores de 18 na escala de Richtern, potente suficiente para afastar a Terra do caminho do asteroide.
I want you to stay here on the bed, and do not move from this spot, okay?
Quero que fiquem na cama e não saiam daí, ok?
Why would he move a sneaky, little ho-bag thief Into his beach house unless he was gettin A little somethin'- somethin on the side?
Porque é que ele meteria uma vadia como tu lá em casa sem receber nada em troca?
You better move because I am sleeping on this couch, and you know I kick when I sleep. You get the bed. You...
É a tua semana com o Oliver.
And the truth is that when I finally ended it with him, part of me felt relieved, like both of us should just move on.
E a verdade é que, quando eu finalmente terminei com ele, parte de mim ficou aliviada, como se pudéssemos seguir em frente.
I say we own it, dispense with it up front, move on to the real issues.
Eu diria para resolvermos logo isso, e partirmos para os problemas reais.
And move on to the crotch area.
E avançou para a zona genital.
We move on to the second of the 2 games for The Island final.
Passamos para o segundo jogo da final.
Prima is on the move.
Primeira em movimento.
But if you give her the necklace, she might actually move on.
Mas se lhe deres o colar, ela poderá seguir em frente.
Get on your knees and face the wall toward the cab. Do not move.
Ajoelha-te e vira-te para a cabine.
He could be getting ready to make a move on the rest of us. Everything. Daniel, you need to talk to him.
Daniel, tens que falar com ele.
If we wait for the traffic to move Kapil won't get home on time.
Se esperarmos que o tráfego ande, Kapil não vai chegar em casa a horas.
Come on, now blow the candle and move on.
Vamos, agora soprem as velas e sigam em frente.
At the same time, I just... I feel like I need to move on with my professional life.
Ao mesmo tempo, sinto que tenho que seguir em frente com a minha vida profissional.
Before we move on to the vows, I just want to say one thing.
Antes de prosseguirmos para os votos, só quero dizer uma coisa.
In this sort of effect, the idea is essentially to create a wave in space that you move forward on.
Neste género de efeito, a ideia iessencialmente é criar uma onda no espaço, que se mova para a frente.
Each and every one of you has far exceeded my expectations, but now we must move on to the next and perhaps most crucial part of your instruction.
Cada um de vocês superou as minhas expectativas, mas, agora devemos passar para a seguinte e talvez mais crucial fase da vossa instrução.
The markets can be relied upon to move upwards and downwards depending on the report's findings.
Os mercados podem subir ou descer dependendo do que o relatório mostrar. Sim.
on the whole 55
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the way home 32
on the ground 440
on the roof 79
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the way home 32
on the ground 440
on the roof 79
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the surface 75
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the surface 75
on the record 70
on the one hand 116
on the street 102
on the side 64
on there 23
on the inside 58
on the sidewalk 17
on the back 61
on their own 19
on their way 28
on the one hand 116
on the street 102
on the side 64
on there 23
on the inside 58
on the sidewalk 17
on the back 61
on their own 19
on their way 28