Picture time Çeviri Portekizce
376 parallel translation
All right, everyone. Picture time.
Vamos lá, pessoal.
Picture time.
Tempo de fotos.
Picture time!
E agora as fotos.
It's picture time.
Está na hora das fotografias.
Picture time!
Fotografia!
Picture time!
Vamos tirar uma fotografia!
Just in time to get in the picture with me.
Mesmo a tempo para entrares na foto.
Yeah, we didn't have time to have a real good picture taken.
Não tivemos tempo de tirar uma fotografia a sério.
It's like looking into a picture book, an old one, seeing the familiar pictures one at a time.
É como olhar para um velho álbum de fotografias e ver fotos de família, uma de cada vez.
Every time I wanted to go shopping, Lionel dragged me off to a church or picture gallery.
Sempre que queria ir às compras, o Lionel arrastava-me para uma igreja.
This time it wasn't to see a picture... it was to try and write one.
Desta vez não era para ver um filme... era para tentar escrever um.
If I were to take it upon myself to portray Stig and Marta from the first time we met four years ago what an untruthful, incomplete picture I would paint.
Se tivesse que descrever o Stig e a Marta desde a primeira vez que nos encontrámos há quatro anos que quadro pouco fidedigno e incompleto pintaria.
I saw this picture for the first time in a gallery, more than twenty years ago.
Descobri esta foto numa galeria, há mais de 20 anos.
I just saw this woman's picture a long time ago.
Só vi a foto desta mulher faz muito tempo.
Some cherish a sweet and fading picture, but you can recall this scene at any time.
Outros cultivam uma imagem bela, mas cada vez mais pálida. Mas o senhor é capaz de rever esta cena sempre que quiser. Estranho, não é?
I feel obligated to warn you... that some of the sensations, some of the physical reactions... which the actors on the screen will feel... will also be experienced for the first time in motion picture history... by certain members of this audience.
Sinto-me na obrigaçäo de alertá-Ios de que algumas sensaçöes, algumas reaçöes fíísicas que os atores sentiräo na tela seräo sentidas também, pela 1ª vez na história do cinema por algumas pessoas da platéia.
And when I came home that time, there was no parties, no banners no picture in the newspaper.
E, dessa vez, quando voltei para casa, não houve festas nem faixas nem fotografia nos jornais.
Lliad will bring the sheen back to your dog's coat... Oh, my goodness, I remember the first time I saw that picture.
Lembro quando vi esse filme.
This picture was taken some time ago. Have you seen her?
Esta foto foi tirada algum tempo atrás.
EVERY TIME I TAKE A SPOONFUL OF SOUP, THE PLATE TAKES MY PICTURE.WATCH.
De cada vez que der uma colherada, o prato tira uma fotografia.
You must excuse me, but... every time I see a face with good bone structure... immediately I picture that face up on the screen.
Você deve me desculpar, mas toda vez que eu vejo um rosto com uma boa estrutura imediatemente eu transporto este rosto para a tela do cinema.
I cut out her picture every time I see it in the newspapers.
Recorto a fotografia dela sempre que a vejo nos jornais.
I figure to have my picture taken with those two just one more time.
Acho que vou tirar um retracto com esses dois... mais uma vez.
This picture was taken with a time exposure.
Essa foto foi tirada com uma exposição normal.
Every time our camera took a picture, another one took a fix on the stars.
Sempre que a nossa máquina fotografava, outra fazia-o às estrelas.
So not being interested in a motion-picture career at that time I said, "Let's try it again."
Mas, como não estava interessado na carreira do cinema naquela época, eu disse para tentarmos de novo.
The first time my picture's been in the papers.
A primeira vez que uma foto minha aparece num jornal.
Yes, you know, that fountain was part of a set... from a picture I made a long time ago called Sarah Goes to College.
Aquela fonte fazia parte do cenário de um filme que fiz há muito tempo, intitulado "Sarah Goes to College".
Why do you waste your time on that stupid picture?
Por que está perdendo tempo com essa imagem idiota?
There hasn't been enough time for me to get a true picture of the circumstances.
Não houve tempo suficiente para que fizesse uma ideia clara das circunstâncias.
That's about the time I came into the picture.
Foi mais ou menos por essa altura que eu entrei em cena.
I haven't enjoyed a picture that much for a long time.
Há muito tempo que não via nada que me agradasse tanto.
I've been in the news business for a long time. We never took a picture of a plane crash as it happened or an automobile accident and get it on the 6 : 00 news.
Sou jornalista há muito tempo, mas nunca filmámos um avião a despenhar-se, nem um carro a despistar-se para mostrar no noticiário das 6h.
I worked for you a long time, that's me, see we have a picture together when you won the championship.
Este sou eu. Estamos juntos nesta foto, quando ganhou o campeonato.
We may be opening a black box that may scrap our whole picture of space-time.
Podemos estar a abrir uma caixa-preta que... esmagará a nossa concepção de tempo-espaço.
If that's true, how come every time I see a picture of a big star... she's always surrounded by three or four dogs, huh?
Se isso é verdade, como é que sempre que vejo uma fotografia de uma grande estrela, ela está sempre rodeada de três ou quatro cães?
Fast cars, fancy women, your picture in the paper all the time.
Bons carros, mulheres bonitas, a tua fotografia está sempre no jornal.
Picture's ahead of its time.
É um filme avançado para a sua época.
Well, I may have missed all the fun, but I want a picture for old time's sake.
Perdi o divertimento, mas quero uma foto, pelos velhos tempos.
Now, please, take another picture and warn me this time.
Por favor, tire outra e desta vez avise-me.
The time would just fly by when I was doing a picture.
O tempo voava quando eu pintava.
i wanted to take a picture to send to my mother. but they stripped me before i had time. colonel :
Queria tirar uma foto para enviar para a minha mãe, mas despiram-me antes de eu conseguir.
Well, when my eddie's away with the ice show, i just picture him having a great time.
Quando ele está a viajar com o show de gelo, apenas imagino ele a divertir-se.
But this time there was something more something that makes my skin crawl... a picture that shouldn't...
Mas desta vez aconteceu algo a mais. Uma coisa que arrepiou minha pele. Uma foto que não devia...
Mr. Fink, they have not invented a genre of picture that Bill Mayhew has not at one time or other been invited to essay.
Ainda não foi criado o género de filme com que o Bill Mayhew não fosse chamado para colaborar.
And mark my words, by the time I get back, your picture'll be finished, I know it.
E oiça o que lhe digo, por altura do meu regresso, o seu filme vai estar pronto, sei disso.
By that time my picture will be finished.
Por essa altura o meu filme estará acabado, certo?
But as you begin to get further and further back towards... what would be the origin point in the conventional real-time picture... you'd find that the nature of time changes... that the imaginary component becomes more and more prominent... until what ought to have been the singular point in the classical theory... gets smoothed away, and you have this beautiful picture... of these bowls where the creation of the universe is pictures... of where we are now, and a smooth bowl of the past... where there's no initial point, just a sort of smooth shape.
Mas à medida que recuamos cada vez mais no tempo em direcção ao "ponto origem", na visão convencional do Tempo, descobrimos que a natureza do Tempo altera-se, que o componente imaginário se torna cada vez mais relevante, e no final, aquele estranho ponto singular, na teoria clássica, desaparece e ficamos com uma imagem em forma de vaso, onde a criação do Universo descreve o lugar onde nos encontramos agora numa suave taça, onde não existe nenhum ponto inicial apenas uma forma arredondada.
It's time to get the rest of the equipment we need and take the Flash out of the picture at the same time.
É hora de obter o resto os equipamentos de que precisamos e ter o Flash para fora da Imagem ao mesmo tempo.
The time I took that picture of you on the toilet?
Foi por tirar aquela fotografia tua, sentada na sanita?
That's a picture of me and my mother, a long time ago.
É uma foto minha e da minha mãe, há muito tempo atrás.
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to go home 94
time to die 52
time to wake up 54
time flies 78
time is running out 68
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to go home 94
time to die 52
time to wake up 54
time flies 78
time is running out 68
time is of the essence 71
time is money 74
time to go 627
time travel 83
time is up 41
time to sleep 29
times are tough 45
time to eat 55
time's up 595
time is 18
time is money 74
time to go 627
time travel 83
time is up 41
time to sleep 29
times are tough 45
time to eat 55
time's up 595
time is 18