Pull back Çeviri Portekizce
1,684 parallel translation
All units, pull back.
Todas as unidades, retirem-se.
All units, pull back on the area.
Todas as unidades, abandonem a área.
Pull back!
Retirem-se!
Don't pull back now. Come!
Não me deixes ficar mal agora!
All officers, pull back.
Todos os guardas, recuem.
Decreased on the left, pull back the ET.
Diminuiu à esquerda, puxa um pouco o tubo.
All right, just pull back a little bit more.
Pronto, recua mais um bocadinho.
Pull back!
Recuar!
Pull back!
Voltem!
Pull back, 2, 3, 4.
Atrás, 2, 3, 4.
Pull back the curtain and take your seat.
Sobe a cortina e ocupa o teu lugar.
Pull back as hard as you can, Slim.
Puxa o mais forte que puderes, Slim.
So pull back, step out, absent yourself.
Chega-te para trás e acalma-te.
I'm gonna keep calling you back till you pull your head out of your ass.
Vou continuar a ligar-lhe até conseguir convencê-la.
I plunged "Hrunting" into Grendel's mother chest, and when I pull the sword free from her corpse, the creature sprang back to life, so I plunged the sword back into the hag's chest.
Mergulhei "Hrunting" no peito da mãe de Grendel's, e quando libertei a espada do seu cadáver, a criatura voltou a vida, então mergulhei de volta a espada no peito da feiticeira.
I think we're gonna have to pull Walter back in on this.
- Está bem. Acho que vamos ter de voltar a telefonar ao Walter.
Pull it back.
Puxem.
Make eye contact, pull them back again.
Façam contacto visual, puxem de novo.
Pull the slide back.
Puxe a patilha para trás.
How did you pull it back together after what happened to you?
Como é que você se recompôs depois do que lhe aconteceu?
- Pull everybody back.
- Todos para trás!
I'm gonna sit in my car outside any of your entrances and pull over every vehicle that comes back to this base and I will arrest every soldier whose blood alcohol is 1 / 1000 over the legal limit.
Vou-me sentar no meu carro perto de qualquer uma das vossas entradas... e mandar encostar cada veículo que venha para a base... e vou prender cada soldado que tenha um nível de álcool no sangue maior que 1 / 1000 superior ao permitido por lei.
All right, just pull away from it and then lean back in.
- Está bem, afasta-te e inclina-te.
But I'd pull through and crawl back out.
Mas eu recuperei e safei-me da situação.
I want you to do it again, but this time, pull it way back.
Quero que faça de novo, mas desta vez, puxe bem mais para trás.
Pull the handle back.
Puxa a alavanca.
You just gotta believe in yourself. You pull yourself together, and you get right back on the horse.
Tens que acreditar em ti, organizar-te e voltar a tentar.
You need me to stay and pull the sheet back?
Quer que eu fique para puxar o lençol?
- It's obviously not, so pull it back.
- É óbvio que não, puxa o tubo.
Okay, this man's dead. We gotta pull him back.
Este homem morreu.
Pull around back.
da a volta por traz.
Pull around the back.
Poem-te atraz.
We had only two hours to get there and back to pull out the team before enemy troops got to them first.
Tínhamos apenas 2 horas para chegar e voltar, para extrair a equipa antes que as forças inimigas chegassem primeiro.
Listen, I, uh, hate to pull you away but I'm gonna need you to come back to the office with me.
Custa-me tirar-te daqui... mas preciso que voltes para o escritório comigo.
50 AE casings came back clean on IBIS, but Ballistics was able to pull type and caliber from the copper jacket fragments inside the limo.
Os 50 invólucros não deram em nada na IBIS, mas a Balística conseguiu determinar o tipo e calibre... dos fragmentos de cobre obtidos dentro da limusina.
I tried out a new trust exercise Where I pull a rubber band back as far as I can, and I hold it up to my trust partner's eye, and I say " Do you trust me?
Eu tentei um novo exercício de confiança aonde eu puxava um elástico o máximo que eu conseguisse, e eu segurava na frente do olho do meu parceiro de confiança.
Look. You fold twice to the middle, fold back and forth, pull the ends out, flip over, open the flaps, fold the edges, crease the front, fold in half, fold the wings down, push in the bottom corners, and fold the wings back out.
Olha, dobras duas vezes ao meio, dobras para a frente e para trás, puxas as pontas viras ao contrário, abres as abas, dobras as bordas, amassas à frente, dobras a meio dobras as asas para baixo, empurras os
I lay the ladder down where it can't be seen, and then I pull it back up in the attic when I get home.
Eu escondo o escadote num sítio que não se veja e depois volto a pô-lo no sótão quando chego a casa.
Okay. And when you pull the ball back, you wanna turn your body so you can put what little weight you have behind the ball. Got it.
Quando trouxeres a bola para trás tens de virar o corpo, para colocares o teu peso atrás da bola.
I was hanging out with J.D. and Rowdy, and we decided to pull a prank that we used to do back in the day.
Foi mal, eu sai com o JD e o Rowdy. Nós decidimos fazer uma pegadinha antiga.
You pull the slide back.
Puxas a corrediça atrás.
Victor was just begging Gavin to pull him back in.
O Victor implorou para o Gavin o puxar para dentro.
Pull your arm back like this.
Coloque os seus braços assim.
Why'd you pull that thing back out?
- Por que voltaste a tirar isso?
I beg you to use the great influence you have here at court to pull England back from the brink of catastrophe and ruin.
Imploro que uses a grande influência que tendes, aqui na corte, para puxar a Inglaterra de volta da margem... da catástrofe e ruína!
If I let you go back there like this, they could pull my bagging competition inspection license, and I can't remember the Web site where I got it.
Se te deixar ir novamente assim, eles podem retirar-me a minha licença de inspecção do concurso de sacos, e não me lembro em que website é que a arranjei.
Start making some sounds like you're gonna bust then you pull out. As you pull out, you let a little dribble of saliva trickle down onto the small of her back. She thinks it's over, she flips over :
Depois tiram a piroca para fora, e quando tirarem, deixam cair um pouco de saliva, para cima das costas dela.
Zeke would pull these fat wads of cash out of the safe right in the back.
O Zeke tirava maços de notas do cofre nas traseiras.
Just pull around the back, go down the alley. I'll meet you there.
Encosta nas traseiras e vai até ao fim da rua.
Pull it back or they'll see the marks on your face and know you were sleeping.
Puxa-a para trás, senão, verão pelas marcas na cara que estiveste a dormir.
If you look, the baby needs to be able to breathe, so we pull the blanket back down and tuck him in.
Olhe... o bebê precisa respirar, então, dobramos o cobertor... e o colocamos por baixo.
back 1915
backup 83
backstrom 34
background 48
backs 42
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
backup 83
backstrom 34
background 48
backs 42
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80