English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ S ] / Screwed up

Screwed up Çeviri Portekizce

4,000 parallel translation
I screwed up telling everybody else. Okay.
OK.
Sorry I screwed up, Dad.
Desculpa ter feito porcaria, Pai
- Yes. I've got a big interview and I am not gonna have it screwed up
Tenho uma entrevista importante e não vou deixar que tudo seja estragado
Then it's not okay, it's all screwed up.
Então, não está tudo bem, está tudo uma merda.
I screwed up, and, let the bad guys get in the way.
Estraguei tudo e... deixei que os maus se intrometessem.
Somebody must have screwed up the order.
- Alguém errou o pedido.
- I screwed up.
Estraguei tudo.
I screwed up... just about everything I ever touched... my entire life.
Eu lixei... praticamente tudo em que toquei a minha vida inteira.
If she hadn't known who I was, I might've just been able to treat them, and this whole thing wouldn't have gotten quite so screwed up.
Se ela não me conhecesse, podia ter feito o tratamento, e esta coisa toda não ficaria assim.
Tramadol helps some, but I got to tell you, much as oxy screwed up my life, it sure knocked out the pain. You try acupuncture?
O Tramadol ajuda um pouco, mas ainda que a oxicodona me estragasse a vida, tirava sem dúvida as dores.
We screwed up.
Nós é que estragámos tudo.
It feels screwed up.
Parece-me uma grande asneira.
I screwed up, not you.
Fui eu que estraguei tudo, não tu.
I've screwed up your life, Deb.
Estraguei a tua vida, Deb.
Coming from Mr. "I screwed up your life, Deb."
Vindo do senhor "Lixei a tua vida, Deb."
We're so screwed up, we're damaged.
Estamos desfeitos, desgastados.
If Shay gets wind that you screwed up this business opportunity'cause of her, she will kick you in your nuts.
Se a Shay souber que lixaste o negócio por causa dela, ela dar-te-á um pontapé no rabo.
Well, I screwed up.
Eu fiz asneira.
Well I'm sorry I screwed up your whole life by being born.
Desculpa se estraguei a tua vida só por ter nascido.
The problem is the Prime Minister has screwed up again with asinine and confusing comments.
Não! O problema, é o 1º Ministro criou de novo o caos... com os seus ditos estúpidos e incompreensíveis!
He had fun with his friends, he screwed up, and he went home.
Divertiu-se, meteu água e foi para casa.
I get it. I screwed up.
Já percebi, fiz asneira.
Man, did this get screwed up!
Raios, que trapalhada.
I know. I-I, I screwed up, okay?
Estraguei tudo, está bem?
My gut's a mess because you screwed up.
As minhas entranhas estão acabadas por sua causa.
We were trying to help, and we screwed up.
Queríamos ajudar. Mas piorámos tudo.
I screwed up, didn't I?
Fiz asneira, não fiz?
Why the prints match, and the DNA's all screwed up.
Porque as digitais coincidem, e o ADN é uma confusão.
It wasn't just Renee's life you screwed up! - It was our whole family! - Look!
- Não estragaste só a vida dela, mas da família inteira.
Our family's so screwed up.
- A nossa família é tão doida.
I screwed up, Lieutenant.
Eu estraguei tudo, tenente.
How many times did I tell you I needed him brought to me before the rest of the team got to him? Well, we screwed up.
- Quantas vezes é que vos disse que precisava dele antes da equipa chegar lá?
I screwed up, Mitch.
Eu estraguei tudo, Mitch.
- I screwed up.
- Ponto final.
And I realized how badly I screwed up.
E apercebi-me da asneira que fiz.
And if you ever see Sterling again, tell him you screwed up...'cause I'm done with all of youse.
E, se voltar a ver o Sterling, diga-lhe que fizeram asneira, porque estou farto de vocês todos.
- I woke up, and I realized that this isn't the first time that you've screwed me over.
Acordei e apercebi-me de que não é a primeira vez que me lixas.
I screwed it up.
Lixei tudo.
I screwed up, Oliver.
Meti água, Oliver.
Well, not unless you want Boyd knowing how bad your guys screwed this up.
Só se quiser que o Boyd saiba a merda que os seus rapazes fizeram.
I screwed everything up, okay?
Estraguei tudo, está bem?
You dragged up that lowlander that screwed Black Pike Coal in a deal with Mags Bennett.
Foste tu que trouxeste aquele desgraçado que comeu a Black Pike Coal num negócio com a Mags Bennett.
If I hadn't screwed it up?
Mas sabe que mais?
Vic screwed everything up when he got hold of Mrs. S somehow.
O Vic estragou tudo quando falou com a Sra. S.
Look, I was a screwed-up kid.
Repare, eu era um miúdo confuso.
You almost screwed that up by accident.
Quase que estragavas isto, sem querer.
At Aktur I took her up to the attic of Perili Manor and screwed her.
Levei-a para o sótão da Casa Assombrada e comi-a.
And then you screwed that up in such a spectacular fashion.
Então, estragou tudo de forma espectacular.
Oh, you'd let me have another chance after the way I screwed things up with you?
Dar-me-ias outra oportunidade depois da maneira como lixei as coisas contigo?
I screwed up.
Fiz asneira.
But I screwed it up.
Mas, eu lixei tudo. Ela... Ela deixou-te de fora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]