Some guy Çeviri Portekizce
6,083 parallel translation
I see- - so that's why you had your tongue down some guy's throat? What?
- Estou a ver, então era por isso que estavas a beijar o outro tipo?
Saw some guy roughing him up.
Vi um homem a discutir com ele.
Just some guy reviewed thin a mask.
Apenas um homem mascarado.
This guy Donaldson got an e-mail from some guy calling himself
O Donaldson recebeu um e-mail de um tipo que se auto-entitula de
I got a picture of Fader with some guy who could win sleaze of the century award.
Tenho uma fotografia da Fader com um indivíduo qualquer, que podia ganhar o prémio de "Sórdido do Ano".
Some guy found me.
Um tipo me encontrou.
I wasn't interested in hearing about some guy, sat there staring at my wife with his brush in his hand.
- Não! Eu não estava interessado a ouvir falar sobre um tipo, que olhava para a minha mulher com um pincel na mão.
One of the residents did mention that they saw her get in a screaming match with some guy.
Um dos moradores viu-a a gritar com um homem.
You want to tell me why you spent all day Sipping tequila out of some guy's navel?
Explicas-me porque passaste o dia a beber tequila do umbigo de outro tipo?
So some guy comes in, kills another guy in your store, on your watch... and you just- - You what?
Então, um tipo entra, mata outro tipo na sua loja, no seu turno, e você...
And finally one night I think we're six or seven shots in and some guys throw up onstage, and he was this big fat guy- - they called him Buddha.
E entrava cada vez mais álcool. E finalmente, uma noite, depois de cinco ou seis shots, um gajo vomita no palco... era um gajo muito gordo, chamavam-lhe Buddha.
You've got some guy in the government, you know...
Você tem um pouco cara no governo, você sabe...
You get to be the good guy, and your kooky wife leaves you for some guy she met at EST.
Poder armar-te em bom rapaz, e a tua mulher maluca deixar-te por um homem que conheceu no EST.
About 30 seconds later, some guy came in after her.
Cerca de trinta segundos depois apareceu outro tipo à procura dela.
Spoke to an assistant manager, some guy named Wong.
Falaste com o assistente, um homem chamado Wong.
Was it some guy named Mazin?
Era alguém chamado Mazin?
Not because of some guy.
Não por causa de um tipo qualquer.
Better be some guy, Stavros.
Esperemos que seja um tipo que te ajude, Stavros.
Apparently Joe sent Emma and some guy to meet her, but we intervened.
Aparentemente, o Joe mandou a Emma e um tipo qualquer ao encontro dela, mas, nós intervimos.
Berman hires some guy to kill his wife, meets him in the park an hour later for the payoff.
O Berman contrata um tipo para matar a mulher e encontra-se com ele no parque uma hora depois para lhe pagar.
Sarge, some guy just called claiming he's responsible for the drone attacks.
Sargento, um tipo qualquer acabou de ligar a alegar que é responsável pelos ataques com os "drones".
This man goes through lawyers like a hot knife through butter, and I wasn't about to get us fired to protect some guy I don't even give a shit about.
Este homem passa por advogados como faca quente em manteiga e eu não queria demitir-nos para proteger alguém a quem não dou a mínima.
I took some money from a guy that I shouldn't have,'cause he was my last option.
Levei algum dinheiro de alguém, a quem não devia ter pedido, porque era a minha última opção.
- Apparently, this guy Balfour's a breeder, and some jerk won a horse off of him in a bet, and the guy thought the bet was rigged, so he wants the horse back.
Aparentemente este gajo o Balfour, é um criador e um parvo qualquer ganhou-lhe um cavalo numa aposta. E o gajo achou que a aposta estava viciada. Por isso, quer o cavalo de volta.
This place is owned by the guy our dead witness was testifying against in some mob trial.
O clube é do gajo contra quem a vítima testemunhava num julgamento da máfia.
I've tried everything to show you I'm not Some cartoon rich guy, and you still think I'm a joke.
Eu já tentei de tudo para te mostrar que não sou um tipo rico de banda desenhada, e ainda assim pensas que eu sou uma piada.
Is this some sort of new-guy hazing?
É algum tipo de trote?
Guy's made a lot of money representing some questionable people.
O Guy fez muito dinheiro a defender pessoas questionáveis.
This was the only guy, and some of these.
Só se safou este, e estas coisas.
Look, I thought he was just some rich guy.
Eu achava que ele era só mais um tipo rico.
On that street, I mean, if he is our guy, and not, you know, some pastor, actually.
Naquela estrada, se ele for o nosso homem e não... Um pastor. E o que é que descobriste?
I'm guessing this guy might have some friends.
Acho que ele deve ter uns amigos.
The guy puts his hand on my shoulder, and he says, "I just have to say " you have gotten me through some difficult... "
O tipo põe a mão dele no meu ombro e diz : "Eu só tenho de dizer que me fizeste passar por uma dificuldade..."
A John Doe who was murdered in Wisconsin a week ago... turns out to be this guy named Drew Neely who went missing from... some religious order in northern Ohio, okay?
Um desconhecido que foi morto no Wisconsin há uma semana afinal é um tipo chamado Drew Neely, que tinha desaparecido de uma ordem religiosa no norte do Ohio.
There's like some fat guy, but like some little Japanese dude eats 1,000 hot dogs?
Há sempre um gordo, mas o japonês minúsculo é que come os 1000 cachorros quentes?
Literally, the guy took everything and we would just like, uh, some sort of salary. And we had to say, "No."
Literalmente, o sujeito queria tudo por uma espécie de salário de miséria.
Some lost guy. Look I feel completely betrayed by you okay.
Olha, sinto-me completamente traído por ti.
LOOK, MY POINT IS, THIS GUY? MAYBE TRY AND RELAX AND CUT HIM SOME SLACK, HUH?
Quero dizer que, em relação a ele, podias tentar relaxar e dar-lhe um desconto.
You find some weird homeless guy living there, and everybody would think that he killed us.
Encontra um sem-abrigo estranho a viver ali e toda a gente pensaria que ele nos matou.
Did you ever consider for a second she's asking for some other guy?
Chegaste a pensar, por um segundo que fosse, que pode ser outro tipo?
Look, Herrmann, I know the last few new additions to 51 have led to some pretty rough seas, but Newhouse seems like a good guy.
Olha, Herrmann, eu sei que as últimas adições para o 51º nos levaram a mares muito difíceis, mas o Newhouse parece ser um tipo porreiro.
Before you do, you're gonna buy us some time, take out the guy I'm betting is gonna try and save you first.
Mas antes disso, vais arranjar-nos tempo, mantando o homem que te vai tentar salvar.
You might be able to do a deal with Intel in bulk if you know who to talk to, but it's the same guy who manages IBM's bulk deal, so it'll take some massaging.
Talvez consiga um acordo por atacado com a Intel, se souber com quem falar, mas é o mesmo que lida com a IBM, por isso, é precisa alguma bajulação.
Dating a college guy made it harder to get into high school stuff, some of which I hated in the first place, like being cheer bitch, but sadly, while my heart was in college, my head was stuck in high school,
Andar com um universitário, dificultava as coisas licecais, algumas das quais eu já detestava, como ser criada de claque. Infelizmente, enquanto tinha o coração na universidade, a minha cabeça estava presa no liceu e a minha cara era um alvo.
Nick gave me some photos of the other guy.
O Nick deu-me algumas fotos do outro tipo.
I've been doing some digging on this guy.
Estive a cavar alguma coisa deste tipo.
Well, a guy like you, with the right management, pick up some serious dough. - But you gotta learn to take a fall.
Um tipo como tu, com o empresário certo, consegue bom dinheiro, mas tem de aprender a perder.
For all we know you're just a guy who came across some future tech.
Tu podes ser só um homem que encontrou uma tecnologia do futuro.
My guy was approached by some of the guys in the crew who pulled off the job. He wasn't involved. He was with me all morning.
O meu homem foi abordado por alguns homens do grupo, que fizeram o serviço.
But if I... if I hadn't let you convince me that I was imagining things, then some of this guy's victims would still be alive.
Se eu não o tivesse deixado convencer-me que estava a imaginar coisas, alguma vítima ainda poderia estar viva.
And sometime after dawn, the guy would scoop me up off the sofa in the back of some delicatessen, and he'd tell me that what mattered was that he had balls.
E, às vezes, pouco tempo depois de amanhecer, ele tirava-me do sofá levava-me a uma charcutaria e dizia-me que aquilo que era importante é que tínhamos aproveitado.
some guys 22
guys 27890
guys like you 17
guys like me 21
guys like us 29
guy stuff 23
some shit 16
some tea 50
some things never change 79
some water 72
guys 27890
guys like you 17
guys like me 21
guys like us 29
guy stuff 23
some shit 16
some tea 50
some things never change 79
some water 72
some coffee 46
some other time 241
some people 166
some days 109
some of them 141
some time 40
some money 21
some say 34
some people say 21
some help 17
some other time 241
some people 166
some days 109
some of them 141
some time 40
some money 21
some say 34
some people say 21
some help 17
some more 41
some of it 85
some time ago 41
some people do 20
some of us 51
some of you 27
some food 30
some wine 50
some kind of monster 20
some day 141
some of it 85
some time ago 41
some people do 20
some of us 51
some of you 27
some food 30
some wine 50
some kind of monster 20
some day 141