English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ S ] / Some time

Some time Çeviri Portekizce

17,320 parallel translation
Would you at least concede you spent some time in Sturbridge?
Admite, pelo menos, ter passado algum tempo em Sturbridge?
I've survived on that for quite some time.
Eu sobrevivi assim durante muito tempo.
You got some time for a little zombie-to-zombie advice?
Tens um tempinho para um conselho de zombie para zombie?
Save me some time.
Poupa-me o tempo.
If you don't, by some time tomorrow, we could be looking at the beginning of the end of the world.
Se não deixares, amanhã, podemos estar a ver o início do fim do mundo.
- Yeah. I'll buy you some time.
Vou conseguir-te mais tempo.
You know, Amy took some time off from him.
Sabes, a Amy deu um tempo na relação deles.
If you need some time...
Se precisar de algum tempo... Não.
You still have some time.
Ainda tens algum tempo.
It's taking me some time to adjust here.
Estou a demorar algum tempo para me conseguir adaptar aqui.
So I think if I stay and spend some time here without coming back, then I might adjust better.
Então, acho que se ficar e passar algum tempo aqui... sem voltar a casa, então... poderia adaptar-me melhor.
Give me some time...
Dê-me algum tempo...
We'll make some time with these.
Com isso. - Sinalizadores?
That's perfect. Do you think I could pick your brain for my movie some time?
É perfeito, achas que podes emprestar o teu cérebro para fazer o meu filme?
I just need some time to come up with a plan to take Milan down.
Só preciso de tempo para arranjar um plano. Para derrubar o Milan.
I just need some time.
Só preciso de tempo. Não.
You need to take some time off.
Tu precisas descansar.
It took some time to break the encryption, so I haven't been through the whole machine yet, but there's already plenty here, and not just against Farris.
Levei algum tempo com a encriptação, portanto ainda não vi tudo, mas já têm aqui muita coisa e não apenas contra o Farris.
I confess, we were stumped for quite some time, trying to work out how you and Detective Dunning shot that video.
Confesso que demorámos algum tempo a perceber como a senhora e o Dunning fizeram aquele vídeo.
Please try after some time.
Por favor, tente mais tarde. O número para o qual está a ligar...
Me and you, we gonna make some time?
Eu e tu, vamos passar um bom bocado?
I'm sorry for saying you don't make a difference, but I do just think that there are other things that you could be doing that would be more fulfilling, and that will let you spend some time with your family and your daughter.
Desculpa por dizer que tu não fazes a diferença, mas eu só acho que há outras coisas que podias estar a fazer e que seriam mais gratificantes, e que te permitisse passar mais tempo com a tua família e com a tua filha.
We have been flagging our concern for some time.
Temos demonstrado nossa preocupação há tempos.
Some time, I'll admit.
Há algum tempo, devo dizer.
Well, this should buy us some time.
Isto deverá fazer-nos ganhar tempo.
It's gonna take some time.
Vai demorar algum tempo.
I'm gonna need to spend some time alone with him.
Preciso ficar sozinho com ele.
It's gonna take some time to pinpoint a common thread.
Vai levar tempo para localizar algo incomum.
Time for some technical difficulties.
Está na altura de algumas dificuldades técnicas...
You want us to stop rummaging through your things, maybe it's time for some answers.
Se pretende de deixemos de remexer nas suas coisas, - talvez esteja na altura de algumas respostas.
Got time to leave some blood samples today?
Tens tempo para deixares hoje umas amostras de sangue?
I think you put some serious time into this look.
Acho que dedicou algum tempo para ter esse aspecto.
Could we talk some other time?
Podemos falar noutra altura? Sim.
I just need some alone time.
Só preciso de um tempo sozinha.
You should try it some time.
Devias experimentar alguma vez.
In the early days of the protocol there was a kind of a bug and one of the computers actually had a hardware failure that made it believe that it could get a message to some place in negative time.
Nos primeiros tempos do protocolo, havia uma espécie de bug, e um dos computadores tinha uma falha de hardware que o fazia acreditar que podia enviar uma mensagem em tempo negativo.
She'd had some... psychotic issues where she had a brain tumor when she was very young and it was time to do some research on her.
FAMÍLIA CATSOURAS Ela tinha problemas psicóticos devido a um tumor cerebral que teve quando era muito nova, e era altura de o estudar.
You know, it happens all the time. Some judge probably ordered a prisoner release due to overcrowding, and Meeks must have just slipped through the cracks.
Algum juiz ordenou a libertação de presos devido a superpopulação, e o Meeks deve ter saído nessa altura.
You know, I did some very regrettable things over an extended period of time with more than one person.
Eu fiz coisas lamentáveis, durante um extenso período de tempo, com mais do que uma pessoa.
Some of them happened after, but the fact is that that was also the time that my wife and I were working through some things in our marriage.
Algumas aconteceram depois. Mas a verdade é que foi o momento em que eu e a minha mulher estávamos a tratar de problemas no nosso casamento.
Some did a little time.
Alguns cumpriram pena.
People sue deep pocket corporations all the time, and for some attorneys it's a business model- - a hit and run, bleed and plead, and eke out a settlement.
As pessoas processam constantemente as empresas ricas, e para alguns advogados é um modelo de negócio, um bater e fugir, um sangrar e implorar, e sacar um acordo.
you're gonna have to give me some more time to...
Mas vai ter que me dar - mais algum tempo para...
Can we discuss it some other time?
Podemos discutir isso noutra altura?
When was the last time you got some sleep?
Quando é que dormiste pela última vez?
And all the time, making out like they're doing you some favour!
Todo o tempo, agarrando-te como se tivessem a fazer-te um favor!
I know you've done some hard time.
Eu sei que tiveste tempos difíceis.
I used to live up on Laurel, and one time, my neighbors brought home some rosewood seeds from Hawaii.
Eu vivia em Laurel, e certa vez, os meus vizinhos trouxeram sementes de pau-rosa do Havai.
We think it's time for you guys to celebrate Some american food.
Agora achamos que é altura de celebrarem a comida americana.
It's about time we hired some new help around here.
Já era hora de contratar mais alguém.
Well, maybe not, but some day we actually will be old, and we'll look back on this night and remember what a good time we had.
- Talvez não, mas algum dia vamos envelhecer, e vamos lembrar da diversão que tivemos esta noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]