Some of you Çeviri Portekizce
21,626 parallel translation
Some of you may have guessed already.
Alguns já devem ter adivinhado.
But we think that you should consider seeing someone more qualified to treat some of your specific issues... your PTSD.
Mas achamos que devias considerar ver alguém mais qualificado para tratar alguns dos problemas específicos... o teu TEPT.
Some of you look scared.
Alguns parecem assustados.
Some of you know me as a bicycle racer.
Alguns conhecem-me como ciclista.
It gets cold in this room at night, but you have plenty of furs to keep you warm, and we shall find you a bath and some clean clothes, yes.
Este quarto fica frio à noite, mas tem imensas peles para aquecê-la. E vamos preparar-lhe um banho e roupas limpas, sim?
which should give you some sense of how they feel about Western medicine.
o que deve-lhe indicar como eles sentem-se sobre a medicina ocidental.
And at least if I'm with you, there's a chance that I could be of some use.
E, se estiver contigo, há uma hipótese de poder ser útil.
So obviously you and I have had a few differences in the last few months, some of them quite public.
Então, obviamente você e eu tivemos algumas diferenças nos últimos meses, alguns deles bastante públicos.
At first I thought it was because you wanted to keep it, like some kind of sick souvenir of my wedding night.
No início... pensei que o queria guardar, que era uma recordação doentia.
And keep in mind, with some aggressive chemo and radiation, you've got a chance at a couple of good years.
E lembra-te, com alguma quimioterapia agressiva e radiação, tens hipótese de ter um par de bons anos.
You could do what some of my clients have done.
Vocês poderiam fazer como alguns dos meus clientes fizeram.
See, right about now, you're thinking I'm some kind of stalker.
Vê, agora mesmo, está a pensar que sou um perseguidor.
There will be retaliation. So, as I told you, my most important job some days is to keep all of you safe.
Como já te disse, por vezes, o meu trabalho mais importante é manter-vos todos a salvo.
You think kidnapping me is gonna get you some kind of freedom you didn't have.
Acham que raptar-me vai dar-vos a liberdade que nunca tiveram.
Any chance you can give some of that to Lee?
Alguma hipótese de passares um pouco disso ao Lee?
Like you're some kind of superhero, you know?
Como se fosse um super herói, sabe como é?
Riley, some of these details that you're talking about, can you tell us any about your dad?
Riley, alguns desses detalhes que está a mencionar, pode dizer-nos alguma coisa sobre o seu pai?
I was fighting myself... you know, trying to be some... empty version of what I was before.
Estava a lutar comigo mesmo... Sabes, a tentar ser alguma... versão vazia do que era antes.
- I started jamming, all right, to come up with some songs for the birthday party, and the songs, baby, I'm telling you, these songs, they're real songs, just pouring out of me.
- E... - Eu comecei a tocar, sabe... Para compor algumas músicas para a festa...
Look, I just think it's really fun to see some of the people from our past, something I hope that you...
Eu achei que seria engraçado vermos algumas pessoas de antigamente. - Pensei que vocês também...
Do you want to see some of the stuff I've been working on? Sure.
Queres ver umas cenas em que estou a trabalhar?
Now, given that the Midnight Ranger's territory was Greenpoint, perhaps you should visit some of the neighborhood tailors, dry cleaners.
Dado que o território do Ranger da Meia-Noite era Greenpoint, talvez possa visitar alfaiates e lavandarias do bairro.
And at some point, perhaps whilst drunk, you made the depths of your hatred for Superlative Comics frighteningly and abundantly clear.
E, a dada altura, talvez bêbado, deixou bem claro o seu ódio pela Superlative Comics.
You are full of love, for the man you never see, for the mother you try to please, for the child some idiot law of biology won't allow you to conceive, that your soul spilled over and your body told you lies.
Está cheia de amor, pelo homem que raramente vê, pela mãe que tenta agradar, pela criança que uma qualquer estúpida lei da biologia não a deixa conceber, que a sua alma transbordou e que o seu corpo lhe mentiu.
I know you got a million things going through your mind right now, but I'm gonna need you to look at some photos, see if you recognize any of these men.
Sei que tem um milhão de coisas a passarem-lhe pela cabeça neste momento, mas preciso que veja umas fotografias, para ver se reconhece algum destes homens.
It is if you are compensating for some defect of character.
É como se estivesses a compensar algum defeito de caráter.
She's supposed to show you some form of ID, isn't she?
Ela tem de lhe mostrar uma identificação, não tem?
You might be of some use to me.
Podes ser de alguma utilidade para mim.
Some of our business associates in SF, they're a little funny, if you catch my drift.
Alguns dos nossos sócios em São Francisco, são um pouco "estranhos", se é que me entende.
Man, you're like some kind of "Duck Hunt" savant.
Bem, és especialista em "Duck Hunt".
The rest of you stay put until I have some answers.
Aos restantes não saiam daqui até que hajam respostas.
I was out late last night bar-hopping with some of the cast. You can check it out.
Andei pelos bares ontem a noite com colegas de elenco, podem verificar.
I'm not going to put that at risk because of some Mistake you made.
Não arriscarei isso por causa de um erro teu.
Be very careful what you say against me, against the cause for which some of them are gonna die, because I will not hesitate to call you out for giving comfort to the enemy, and that's treason, Sheik Al-Qadi.
Tenham cuidado com o que dizem contra mim, contra a causa pela qual alguns vão morrer. Não hesitarei em criticar-vos por consolarem o inimigo, e isso é traição, Xeque Al-Qadi.
But some of the things that you love have fallen by the wayside, including one thing that's been gathering dust in your father's garage.
Mas algumas coisas que adoras foram deixadas de lado, incluindo uma que estava a acumular pó na garagem do teu pai.
Caroline, when you were in Bonnie's head, she must have created some sort of psychic link.
Quando estavas na cabeça da Bonnie ela deve ter criado uma ligação psíquica.
You know, given Matt's track record, I'd say you've got about a 60 % chance of taking on some friendly fire.
Sabes, dado o histórico do Matt, eu diria que tens cerca de 60 % de hipóteses de ele te dar um tiro...
[Dion] You try some of this?
Queres provar isto?
Y-You told me about it, some... silly charm that burned brightly in the presence of you.
Contaste-me sobre isso, um... talismã tolo que queimaria intensamente na Tua presença.
I'm hoping that you and I can tap into some of that old magic and finish what I started a few months ago.
Espero que tu e eu podemos usar alguma dessa velha magia e terminar aquilo que eu iniciei há uns meses atrás.
I did some of my best work with you, Metatron.
Fiz alguns dos meus melhores trabalhos contigo, Metatron.
I've been afraid of that, too, but... you know, these last few days have been some of the best days we've ever had.
Também tenho tido medo disso, mas estes últimos dias têm sido dos melhores que já tivemos.
I'm just saying, if you saw me acting like that with an old boyfriend of mine, you'd have some questions.
Se me visses a agir assim com um ex-namorado, terias dúvidas.
More of a problem for you, really, see, because I'm gonna be looking good, and the last thing that I need is some jealous hussy reading into things wrong, causing a scene.
Vai ser um problema para si, Repare, na verdade eu irei estar muito mais bonita e a última coisa que eu preciso é de brigas por ciúmes, que entendam tudo ao contrário, provocando um escândalo.
... whereas you don't have any child of your own. You too should take some pill sometimes.
considerando que não tem nenhum filho seu também deve tomar algumas pastilhas às vezes.
She wanted to talk to you herself, but she can't because she's still working on some of her collegues, winning them over.
Ela queria falar consigo pessoalmente, mas não pode porque ainda está a trabalhar em alguns dos seus colegas, tentando convencê-los.
Eventually, maybe we can figure out some kind of parenting role, if you actually want one.
Não estamos a namorar... está bem? Eventualmente, talvez possamos definir uma espécie de papel de pai, se quiseres mesmo.
Do you have some idea of what I'm about to say?
Tens alguma ideia do que te vou dizer?
... And the two of you remained inside for quite some time
De acordo com a câmera de segurança ambos ficaram lá um bom bocado.
I just wanted to say I've been in the field before with some real brave risk-takers and you... you can go toe to toe with any of'em.
Só queria dizer que já enfrentei algumas situações difíceis, e tu podes enfrentá-las como qualquer outro.
Yeah, I was going to actually do this to myself at some point, so you just saved me a bunch of time.
Sim, eu estava mesmo para fazer isso a mim mesmo, assim poupaste-me um monte de tempo.
some of them 141
some of it 85
some of us 51
some of the time 21
some of that 16
some of them are 20
of yours 40
of you 197
you know 156049
you know what 23733
some of it 85
some of us 51
some of the time 21
some of that 16
some of them are 20
of yours 40
of you 197
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
your 1839
you can do it 1412
you suck 398
you bitch 789
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
your 1839
you can do it 1412
you suck 398
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
yours 1007
your hat 64
your own 34
you know that 5741
you tell 24
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
yours 1007
your hat 64
your own 34
you know that 5741
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
youth 73
you all right 5423
you don't want to talk to me 24
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
youth 73
you all right 5423
you don't want to talk to me 24