Some kind of Çeviri Portekizce
17,412 parallel translation
We play by their rules... we get some kind of life.
Vamos seguir as regras deles e teremos um certo estilo de vida.
I just want to be able to walk around here without everybody looking at me like I'm some kind of terrified bigot.
Só queria poder andar por aí sem que olhassem para mim, como se fosse uma fanática aterrorizada.
What, is this some kind of lesbian superpower that you can fix machines like this, like a man?
Tens algum superpoder lésbico para conseguires arranjar máquinas destas, como um homem?
Don't make me feel like I'm some kind of dream killer.
Não me faças sentir uma perita em arruinar sonhos.
This prison is turning into some kind of grotesque social experiment.
Esta prisão está a tornar-se numa experiência social grotesca.
You get some kind of big tit newsletter?
Recebes alguma newsletter sobre mamas grandes?
What, some kind of discrimination against people with frizzy hair?
Há algum tipo de discriminação contra pessoas de cabelo frisado?
Is there some kind of object or-or device that could interfere with all those signals?
Há algum tipo de objecto ou dispositivo que pudesse interferir com todos esses sinais?
Some kind of human-lead uprising To fight back or whatever.
Uma espécie de revolta liderada por humanos para ripostar ou seja o que for.
Must have been some kind of last ditch effort to protect the place.
Uma última tentativa desesperada de defesa.
Some kind of sick, twisted deal you got going on, uh?
Tens a decorrer um acordo mesmo doentio e retorcido.
So maybe some kind of carpenter or handyman.
Talvez seja um tipo de carpinteiro ou faz-tudo.
We did profile he might be trying to fill some kind of void since he didn't have a family.
Dissemos no perfil que ele podia estar a tentar preencher um vazio já que não tinha família.
It felt like I was some kind of prisoner.
Senti-me algo como uma prisioneira.
I think people might have looked at that as some kind of weakness, but no, I didn't want to be the leader.
Talvez vissem isso como fraqueza, mas eu não queria ser o líder.
I thought I was suffering some kind of pec-induced fever.
Pensei que sofria de febre dos peitorais.
To make some kind of trade.
Para fazer uma troca qualquer.
So unless you want me to call your superior and ask why I'm being roped in to some kind of reckless fishing expedition, I suggest we wrap this up.
Então, a menos que queira que eu ligue para o seu superior e lhe pergunte porque é que estou a ser associado a uma imprudente procura de provas, sugiro que acabemos por aqui.
But here you are, trying to stage some kind of a...
Aqui estás tu a tentar encenar uma espécie de...
Because if she's some kind of half-demon, immortal badass, why does she need us?
Porque se ela é uma espécie de meio-demónio, uma durona imortal, por que razão precisa de nós?
Is it possible that it left some kind of an imprint?
É possível que tenha deixado algum tipo de impressão?
I swear, Derek made some kind of a deal with the devil.
O Derek fez algum pacto com o Diabo.
No, no one's going to jail, CJ. Although, if you did, going to jail for protecting your source would make you some kind of First Amendment hero.
Ninguém vai para a prisão, CJ, embora se fosse, ir presa para proteger uma fonte, uma heroína da Primeira Emenda.
That's gotta be some kind of machine learning optimization.
Deve ser aprendizagem automática.
Now picture him in a bespoke suit, maybe leaned up against some kind of high-end automobile.
Imagina-o num fato feito sob medida, talvez encostado num automóvel caro.
It's some kind of gas.
É uma espécie de gás.
I know your thing with Chili is none of my business, but did you guys get in some kind of fight?
Sei que o teu caso com a Chili não é da minha conta, mas vocês tiveram alguma discussão?
Listen, I'm not here for some kind of midnight raid, okay? Nobody's getting dragged down to the station.
Não vim fazer nenhuma rusga nem vou levá-lo para a esquadra.
Look, Toby's not some kind of a loner creep.
O Toby não é um daqueles tarados solitários.
And before that you were some kind of rehab expert, and before that you were a doctor.
E, antes disso, era uma espécie de perita em desintoxicação, e, antes disso, médica.
Some kind of demonstration, ma'am.
Algum tipo de demonstração, minha senhora.
It's like nothing counts unless it's some kind of pedigree.
É como se nada contasse a menos que tenhas algum tipo de diploma.
What are you, some kind of living Internet?
O que é que você é? Algum tipo de Internet viva?
Are you in some kind of trouble with the DEO?
Estão a ter problemas com o DOE?
So there has to be some kind of connection between the two fathers.
Então, tem de haver algum tipo de ligação entre os dois pais.
So, we're thinking this is some kind of healing stick-magic wand thing?
Então, achamos que é uma espécie de pau, tipo, varinha mágica curadora?
It had some kind of writing on it.
Tinha uns escritos.
What is this, some kind of magic?
- Isto é uma espécie de magia?
What if she's in some kind of crisis?
Se ela estiver com alguma crise?
She's always in some kind of crisis.
Ela está sempre com algum tipo de crise.
It's gonna take some kind of guarantee.
Vai ser necessário algum tipo de garantia.
Well, I heard him listening to some kind of, like, meditation music before he went to the roof.
- Eu ouvi-o a escutar algum tipo de... música de meditação antes de ir até ao telhado.
He needed some kind of drama, and then he gets over it.
Precisas de drama e então superas.
So, we're thinking this is some kind of healing stick-magic wand thing?
Achamos que isto é algum tipo de pau-curativo, varinha mágica?
Yes. The one with the abilities of some kind?
Aquela com as habilidades?
Some of the men are talking vengeance and demanding that Johnny pay in kind.
Alguns homens falam em vingança e exigem que o Johnny pague na mesma moeda.
Uh, well, okay, just some, um, little kind of indy things.
Quero dizer, algo que eu teria visto? Bem...
How do we know that it's not an ambush of some kind?
Como é que sabemos se não é alguma espécie de armadilha?
First of all, I'm not a clothing optional kind of guy, and secondly, I'm not some stranger who's assigned to you to be your dorm-mate.
Primeiro, não sou esse tipo de pessoa, e segundo, não sou um estranho que te foi atribuído para ser teu colega de quarto.
I'm itching for another assignment of some kind.
Anseio por qualquer outra atribuição.
I'm in a research lab of some kind.
Estou numa espécie de laboratório de pesquisa.
some kind of monster 20
some kind of joke 25
kind of like 48
kind of 1307
kind of weird 37
kind of a 17
kind of guy 48
kind of way 34
kind of thing 52
kind of fun 19
some kind of joke 25
kind of like 48
kind of 1307
kind of weird 37
kind of a 17
kind of guy 48
kind of way 34
kind of thing 52
kind of fun 19
kind of like you 17
of course 48716
off we go 156
office 169
offer 51
of course not 6388
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
of course 48716
off we go 156
office 169
offer 51
of course not 6388
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
often 203
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
of course you can 486
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
of course you can 486
of course you do 750
offside 18
of course i do 1281
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
of course i can 204
off with his head 28
of course you don't 199
off i go 35
offside 18
of course i do 1281
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
of course i can 204
off with his head 28
of course you don't 199
off i go 35