Stay out of there Çeviri Portekizce
161 parallel translation
Better stay out of there.
É melhor não entrares ali.
Stay out of there.
Não mexas.
Hey, stay out of there.
Não se meta!
Stay out of there!
Não entre!
Stay out of there.
Não entres aí. Não te contaram?
Stay out of there, please.
Saia daqui, por favor.
Well, look, unless the Lord is gonna go to the head with you... you better stay out of there till you can handle yourself.
Enquanto Deus não está junto, fique fora disso... até saber se virar sozinho.
Stay out of there.
Fique fora disto!
- Bad. - Stay out of there!
- Fique longe disso!
Jake... I thought your father told you to stay out of there.
Jake, pensei que o teu pai te tivesse dito para não entrares ali.
You stay out of there.
Não voltes a mexer ali.
No, stay out of there.
Não, sai daí.
I'd prefer you stay out of there.
Preferia que se mantivesse fora daqui.
You stay out of there!
Não voltes a mexer ali.
Stay out of there!
Não vás para aí!
You'll stay down there and keep out of my business.
Vais ficar lá em baixo e deixar-me em paz.
Stay out of there.
Não se metam nisto!
All right, you go back there and stay out of sight.
Muito bem, volta para lá e fica fora de vista.
There won't be any problem if you stay out of trouble.
Se não se meter em encrencas até la, não deve haver problema.
Go home and stay there... and keep out of my way.
Vão para casa e fiquem lá. Saiam-me do caminho.
I told you to stay the hell out of there!
Te disse que não entrasse aqui!
I have to get out of here because there's just too many people, and I can't leave because my friends will be lost, and I can't stay here anymore.
Preciso de sair daqui, há gente demais. Não posso ir-me embora, os meus amigos ficariam perdidos. Não posso mais ficar aqui.
- I'll take you. No, stay out of it. If you're connected with it, there'll be reprisals.
Se os relacionarem com o roubo, haverá represálias.
In case of a knockdown, you go to the corner... and stay there until I tell you to come out.
No caso de knockdown, vão para o canto... e ficam lá até eu os mandar sair.
- If I was you, I'd stay out of there.
É melhor afastarem-se dali.
Honey, could you move the chair out of the way... and just stay down there?
És capaz de tirar daí a cadeira, e de ficares aí?
In case of a knockdown, go to the corner I tell you to, and you stay there until I tell you to come out.
No caso de um KO, vão para o canto que eu disser, e ficam lá até eu vos mandar sair.
We're gonna rap it down to you today to all you little locos out there, on how to stay out of the slam...
Vamos explicar a todos vocês hoje a todos os pequenos loucos que estão por aí, como ficarem bem longe da choça...
You're impressed because we managed to invade an US Army base... drive their tanks around, stay in the guesthouse... and blow out of there without a scratch. FACE :
Estás impressionado porque invadimos uma base americana, andámos nos tanques deles, ficámos na casa de hóspedes e saímos de lá sem um arranhão.
There was a law that said that immigrants who wanted citizenship had to stay out of their apartments and walk around the streets with hats on.
Havía uma lei chamada Ley McCoy de 1909, Dizia que os imigrantes que quisessem naturalizar-se... tinham de andar 4 horas por dia... na rua, usando chapéu...
So why don't you stay here... check out the photographs and the diaries... and see if there's any mention of this retreat... okay?
Porque não ficas aqui... verificas as fotografias e os diários... e vê se encontras algum relacionamento com essa Retirada... Está bem?
In case of a knockdown, you go to the corner I tell you to and you stay there until I tell you to come out.
Em caso de queda, vão para o canto e ficam lá até eu mandar sair.
Get out of there! Stay away from him!
Sai daí!
You stay out of my way, there'll be no problem.
Fique fora do meu caminho, e não haverá problema.
If I hear any more shit out of you, I'm gonna bust your head... put you back in that fuckin'hole... and I'm gonna stick your head in the toilet bowl and make it stay there.
Se ouvir mais alguma porra vinda de ti, vou largar-te na cabeça meto-te naquele buraco e enfio a tua cabeça na sanita e deixo-a lá.
Well, unless there was someone who comes along To make sure i stay out of trouble.
A não ser que existe alguém que esteja sempre a ver se não me meto em problemas.
There is a lot of dialogue and you have to stay out of the way.
Há muito diálogo e você tem que ficar longe do caminho.
Stay out of there.
Afasta-te daí.
But also right now there are police officers risking their very lives to help kids stay out of trouble and off drugs.
Mas neste preciso momento, há agentes da polícia a arriscarem as suas vidas... para ajudar as crianças a ficarem longe de sarilhos e da droga.
Stay right here. When I say go, get him out of there.
Quando eu disser "Agora", tiram-no dali.
Stay out of the way and don't step one foot over there till Mr. Wilson moves.
Afasta-te do caminho e não ponhas um pé ali, até o Sr. Wilson se mudar.
When your parents were out of town on business, you'd stay there?
Quando os teus pais viajavam em trabalho, ficavas em casa dele?
And you can stay out there Until all this imagination nonsense Is washed out of your silly little head!
E ficas aí fora até perderes essa mania de puxar pela imaginação!
Well, regardless, I would rather take my chance out there on the ocean... than to stay here and die on this shithole island... spending the rest of my life talking to a goddamn volleyball!
Prefiro arriscar-me no alto mar do que ficar aqui a morrer nesta ilha de merda, e a falar com uma bola de vólei durante o resto da minha vida!
SO, IF I WERE YOU, I'D KEEP VERY QUIET AND STAY THE HELL OUT OF THERE.
Então, seu eu fosse você, eu ficaria quieto e longe dali.
You need to get there, stay out of trouble and Big Mother will pick you up.
Você precisa ir para lá, afaste-se do problema e a Grande Mãe irá pega-lo
He runs out in front of a car, some old mick'll say, "Jimmy Dunn, you get back on that sidewalk and you stay there."
Passava a correr à frente dum carro, e alguém dizia :'Jimmy Dunn', volta para esse passeio e não saias daí'.
You stay in there. Get out of the way.
Fica aí quieto.
Just stay out of my way. The TV cameras are over there.
Desde que não me atrapalhe...
Quasi, you can stay here and hope for a miracle... or you can get out there and make a miracle of your own.
Quasi, tu não podes ficar aqui à espera de um milagre... ou podes ir lá para fora e fazeres tu próprio um milagre.
There are some things that are none of our business and we should stay out of it.
Há coisas que não temos maneira de saber e deveríamos deixar de falar disso.
stay out of trouble 106
stay out 50
stay out of my business 21
stay out of it 248
stay out of this 272
stay out of my way 64
stay out of sight 30
stay out of the way 26
stay out of my life 17
out of there 20
stay out 50
stay out of my business 21
stay out of it 248
stay out of this 272
stay out of my way 64
stay out of sight 30
stay out of the way 26
stay out of my life 17
out of there 20
stay strong 139
stay safe 113
stay in your lane 18
stay with me 1471
stay tuned 68
stay here 2079
stay focused 161
stay away from me 476
stay close 302
stay cool 134
stay safe 113
stay in your lane 18
stay with me 1471
stay tuned 68
stay here 2079
stay focused 161
stay away from me 476
stay close 302
stay cool 134
stay calm 730
stay still 409
stay back 1306
stay close to me 52
stay low 147
stay down 1032
stay in touch 40
stay together 118
stay in school 26
stay in the car 177
stay still 409
stay back 1306
stay close to me 52
stay low 147
stay down 1032
stay in touch 40
stay together 118
stay in school 26
stay in the car 177
stay away 423
stay in bed 25
stay inside 96
stay with us 260
stay away from her 125
stay with her 100
stay put 320
stay away from my family 22
stay in bed 25
stay inside 96
stay with us 260
stay away from her 125
stay with her 100
stay put 320
stay away from my family 22