Stay out of trouble Çeviri Portekizce
456 parallel translation
Just try and keep sober and stay out of trouble.
Não beba e não se meta em confusões.
The only way to stay out of trouble is to grow old so I guess I'll concentrate on that.
Como só evitamos sarilhos ao envelhecermos, acho que me vou concentrar nisso.
- And try to stay out of trouble.
- E tente ficar fora de confusão.
Stay out of trouble.
Mas nada de imprudências.
- Stay out of trouble, Kid.
- Não te metas em sarilhos.
If you're to stay out of trouble I think we best leave this castle. No.
Myles, é melhor sairmos do castelo.
Whoever's good at gym can stay out of trouble.
Quem é bom de ginástica, sabe o que fazer em caso de urgência.
Why don't you stay out of trouble?
- Porque não fica fora de problemas? - Eles estavam amolando a Kate.
- You were told to stay out of trouble.
- Não devias arranjar sarilhos.
That all you could stay out of trouble, two days? Dealer, dealer.
Conseguiste portar-te bem durante dois dias.
You promised me you'd stay out of trouble.
Prometeste-me que não te metias em sarilhos.
Now be a good, good, kitty, or be as good as you can, and do try to stay out of trouble.
Agora porta-te muito, muito bem, gatinho, ou sê tão bom quanto puderes, e procura não arranjar sarilhos.
Just stay out of trouble.
Mas não te metas em sarilhos.
There won't be any problem if you stay out of trouble.
Se não se meter em encrencas até la, não deve haver problema.
[Repeating] Didn't I tell you to stay out of trouble?
Não lhe disse para ficar longe de problemas?
How many times have I told you to stay out of trouble?
Quantas vezes já te disse para ficares fora de problemas?
Unless you can learn to stay out of trouble.
A não ser que consigas aprender a evitar sarilhos.
But please stay out of trouble, Mr Spock.
Mas não se meta em sarilhos, Sr. Spock.
You go on home. And stay out of trouble.
Vai para casa e não te metas em brigas.
Better to stay out of trouble.
Acho melhor não te meteres em sarilhos.
"Let's stay out of trouble."
"Vamos evitar problemas."
Four cars back, room "C." Stay out of trouble.
Onde está? Quatro vagões atrás, cabine C. E não arrume problemas.
- Stay out of trouble.
- Não te metas em sarilhos.
Stay out of trouble.
- Matarei. Mantém-te fora de sarilhos.
And please, try to stay out of trouble.
E por favor, tente ficar fora de problemas.
The only thing you gotta do in the Cannonball is drive steady, stay out of trouble and have a good cover.
A única coisa a fazer na corrida mais louca é guiar com um bom ritmo, evitar problemas e ter um bom disfarce.
They just want to stay out of trouble.
Não se querem meter em sarilhos.
Just stay out of trouble?
Não arranje problemas.
I know how hard it is for you guys to stay out of trouble. Trouble?
Eu sei como vos custa não se meterem em sarilhos.
I was crazy about wanting Johnny to stay out of trouble.
Tentei que nem um maluco manter o Johnny fora de sarilhos.
Go get some R and R and stay out of trouble.
E agora calminha e sossego e nada de sarilhos.
Now you stay out of trouble, young man.
Agora não te metas em alhadas, jovem.
Don't change that name and you'll stay out of trouble.
Ok. Não o mudes. Evita-te sarilhos.
Why can't you stay out of trouble?
Porque não ganhas juízo?
Cuff them inside so they stay out of trouble.
Algemem-nos lá dentro para não nos darem trabalho.
Cuff them inside so they stay out of trouble.
Mete eles dentro para não darem mais problemas.
And you stay out of trouble.
E não te metas em apuros.
Walk me to my car and see if I can stay out of trouble.
Vem comigo, aí não vai acontecer mais nada. - Obrigado por tudo!
You just can't stay out of trouble, can you?
Não consegues manter-te longe de sarilhos, pois não?
Nevertheless, I want you to swear on a solem oath... That you will stay out of trouble.
Apesar disso, quero que me dês a tua palavra de honra de que não se metem em confusões.
Stay out of trouble.
Não se metam em sarilhos.
- You guys stay out of trouble.
- Não se metam em sarilhos.
It's long enough to be meaningful and short enough to stay out of trouble.
- Porque é o tempo suficiente para ter algum significado e não criar problemas.
Well, unless there was someone who comes along To make sure i stay out of trouble.
A não ser que existe alguém que esteja sempre a ver se não me meto em problemas.
When the trouble came, he said he'd stay out of it.
Quando vieram as dificuldades, ele disse que ficava fora disso.
You stay out of that sun now, you hear? Or you're gonna really be in trouble.
Abrigue-se do sol, ou vai ter problemas.
That way we can stay out of trouble...
Assim evitamos problemas...
You gonna have to stay out of trouble.
Vocês têm que ficar longe de problemas.
I told you to stay out of trouble.
Eu disse-te para não te meteres em apuros.
Stay out of trouble.
Não gastes muito.
Now you can stay around the house and out of trouble.
Já sei :
stay out 50
stay out of my business 21
stay out of it 248
stay out of this 272
stay out of my way 64
stay out of sight 30
stay out of my life 17
stay out of the way 26
stay out of there 16
stay strong 139
stay out of my business 21
stay out of it 248
stay out of this 272
stay out of my way 64
stay out of sight 30
stay out of my life 17
stay out of the way 26
stay out of there 16
stay strong 139
stay safe 113
stay in your lane 18
stay with me 1471
stay tuned 68
stay focused 161
stay here 2079
stay away from me 476
stay close 302
stay cool 134
stay calm 730
stay in your lane 18
stay with me 1471
stay tuned 68
stay focused 161
stay here 2079
stay away from me 476
stay close 302
stay cool 134
stay calm 730
stay still 409
stay back 1306
stay close to me 52
stay low 147
stay in the car 177
stay in touch 40
stay in school 26
stay down 1032
stay together 118
stay away 423
stay back 1306
stay close to me 52
stay low 147
stay in the car 177
stay in touch 40
stay in school 26
stay down 1032
stay together 118
stay away 423
stay in bed 25
stay inside 96
stay with us 260
stay away from her 125
stay with her 100
stay put 320
stay away from my family 22
stay inside 96
stay with us 260
stay away from her 125
stay with her 100
stay put 320
stay away from my family 22