Stay out Çeviri Portekizce
7,642 parallel translation
The rest can stay out here.
O resto pode ficar aqui fora.
- Sophie, stay out of this.
- Fica fora disto.
Nick, if this is Wesen Council, I'd just stay out of it.
Nick, se for o Conselho, eu não me envolveria nisso.
They basically told us to stay out of their business.
Disseram para não nos envolvermos.
Look, you two stay out of this.
Vocês fiquem fora disto.
Stay out of it.
Não te metas.
I wish you'd stay out of it.
Prefiro que fique fora disso.
Better yet, stay out of it entirely.
Melhor ainda, fique totalmente de fora.
I can't stay out of it, Robert.
Não posso, Robert.
Now, Greg, where should we set up field ops so we make sure we stay out of sight?
Greg, onde é que nos instalamos para não sermos vistos?
- Be nice to stay out here in the bush, with you.
Foi bom estar contigo na selva.
Get a life, and stay out of mine.
Arranja uma vida e fica fora da minha.
I'll stay out here, get some fresh air.
Eu fico aqui a apanhar ar fresco.
I told you to stay out of the light!
Eu disse-te para não saíres daí!
Stay out of it!
Não te metas!
You were supposed to stay out of this.
- Era suposto não interferires.
I said stay out of this Malcolm Black business, but you didn't.
Eu disse-te para não te meteres e tu ignoraste-me!
No, because I need to deal with you directly, so here I am asking you in person to please stay out of my life, and I promise I'll do the same.
Então aqui estou, a pedir-te pessoalmente para por favor ficares fora da minha vida, e eu prometo que vou fazer o mesmo.
Just stay out of this one, okay?
Apenas não se envolva nisto, está bem?
You stay out of this.
- Não te metas.
Stay out of my way.
Sai do meu caminho.
Stay out of my way... amigo.
Sai do meu caminho, amigo.
Baby, Earl's all moved into the guest room. he knows to stay out of your hair, but he also knows to be ready in case he needs to take you somewhere.
Querida, o Earl já está instalado no quarto de hóspedes, sabe não te incomodar, mas também sabe estar pronto, se tiver de te levar a algum lado.
Stay out of town.
Longe da cidade.
Melissa, stay out of this.
- Melissa, fica fora disto.
Stay out of trouble.
Não te envolvas em problemas.
Why do I want my audience to stay out of sight?
Porque que quero a minha plateia fora de vista?
Stay out of my life!
Fica fora da minha vida!
Tell it to stay out of my way! Pete!
Diz-lhe que se afaste de mim!
Got to stay out of that fire he started.
Tens de ficar fora do fogo que ele começou.
Got to stay out of that fire he started.
Mantém-te afastado do fogo que ele ateou.
Stay out of trouble.
Não te metas em sarilhos.
Stay out of it, Ava.
- Fica fora disto, Ava.
You want me to stay out of it, it's gonna cost...
Se queres deixar-me de fora, isso vai custar-te...
Okay, well, if I win, then I cook the dinner, and you stay out of my kitchen.
Se eu ganhar, faço o jantar e você fica fora da cozinha.
Stay out of it.
Fica fora disto.
Your Daddy warned you to stay out of here.
O teu pai avisou-te para ficares fora daqui.
Now stay the hell out of my way.
Agora fica fora do meu caminho.
Go, both of you, I'll stay here and keep working on the samples, see what I can figure out.
- Vão. Ambos. Ficarei aqui e continuarei a trabalhar nas amostras para ver aquilo que consigo descobrir.
I vote that we keep the weapons, we sell them, take what we make to stay alive, and find out what the hell happened to us.
Voto que fiquemos com as armas, as vendamos, fiquemos com o dinheiro que fizermos, para nos mantermos vivos e descobrir aquilo que nos aconteceu.
Watch out, watch out! Stay back. Watch out.
- Tem cuidado!
Okay. You're in a better position than I am to get out, so if there is trouble, I'll stay in my room and meet you back home in a few hours.
Estás em melhor posição do que eu para fugir, então, se houver problemas, vou ficar no meu quarto e encontramo-nos em casa dentro de algumas horas.
Because if we can't stay one step ahead of the FBI investigation, he's going to find out who you are anyway.
Pois, se não conseguirmos ficar um passo à frente da investigação do FBI, ele vai descobrir quem és, de qualquer forma.
Compared to my sister, I'm more of a book person, and she kinda always made fun of me'cause I liked to stay in on the weekends, and she'd kinda say I was a party pooper and want me to come out and stuff.
Comparando com a minha irmã, sou mais dada a livros, ela sempre gozou comigo porque não gosto de sair no fim de semana. Ela dizia que era uma desmancha-prazeres e queria que eu fosse sair.
- I needed to stay calm and just kind of wait it out.
Precisava de permanecer calma e esperar que passasse.
Well, she helps out with the kids who stay back and do their homework in the library after school.
Ela ajuda os alunos que se atrasam e fazem o TPC na biblioteca, depois das aulas.
No, he told me to stay out here.
Não, ele disse-me para ficar aqui.
You stay as long as you like until you figure things out for yourself, whenever that is.
Ficas o tempo que quiseres, até que decidires o que queres para ti, seja lá o que for.
I will reach out and I will stay by my phone. All right?
Eu contacto-te e fico contactável por telefone, está bem?
Not that I wouldn't like to stay completely out of this, but how exactly do you think he's gonna do that?
Embora gostasse de não me meter nisto, como achas que o fará, exatamente?
I told you to stay the hell out of here!
Eu disse-te para ficares fora disto!
stay out of trouble 106
stay out of my business 21
stay out of it 248
stay out of my way 64
stay out of this 272
stay out of sight 30
stay out of the way 26
stay out of my life 17
stay out of there 16
outside 883
stay out of my business 21
stay out of it 248
stay out of my way 64
stay out of this 272
stay out of sight 30
stay out of the way 26
stay out of my life 17
stay out of there 16
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
outstanding 214
out of nowhere 149
out of town 49
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
outstanding 214
out of nowhere 149
out of town 49
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of time 18
out of my house 22
out of love 16
out of mind 55
out of the way 896
out here 191
outta here 19
out of respect 50
out like a light 17
out of time 18
out of my house 22
out of love 16
out of mind 55
out of the way 896
out here 191
outta here 19