Straighten up Çeviri Portekizce
297 parallel translation
Straighten up that rank.
Alinhem essa fileira.
I think we can straighten up now.
Acho que já podemos endireitar-nos, agora.
Straighten up those legs. Pull those feet out.
Estiquem essas pernas, Ponham os pés direitos.
Straighten up.
Não te mexas!
Straighten up.
Endireite-se.
Let's straighten up and fly right.
Vamos fazer isto como deve ser.
He can't straighten up.
Ele não se consegue endireitar.
Straighten up!
A direito!
Straighten up, shoulders back.
Endireita-te, ombros para trás.
When my wife went in this morning to straighten up his apartment, she spotted the collar in the wastebasket.
Quando a minha esposa entrou, esta manhã, para arrumar o apartamento dele, viu a coleira no lixo.
Straighten up there!
Endireitem-se!
I had someone straighten up a few weeks after, but since then...
Mandei alguém arrumar umas semanas depois, mas desde então...
Get off. Straighten up now.
Sair, firmes agora!
Haven't had a chance to straighten up yet.
Ainda não tive hipótese de me arranjar.
Straighten up, Frank.
Endireita-te, Frank.
'" Why don't they straighten up The mess that's inside?
Porque não endireitam A confusão que vai lá dentro?
I'm gonna straighten up and go off to bed.
Vou arrumar a casa e ir para a cama.
Listen, 13, if you don't straighten up and fly right,
Escute, 13, se não tiver juízo,..
May I straighten up your office now, Mr. Hymie?
Já posso arrumar o seu escritório, Sr. Hymie?
Straighten up your jacket there.
Ajeita o casaco.
- Straighten up!
- Apertai a linha!
Straighten up.
Essa é a palavra.
Straighten up the place.
Arranje um pouco o lugar.
Oh, well, then don't straighten up because I'd sure hate to have to put a hole in your, uh, self-esteem.
Então não te endireites. Porque eu detestaria ter de abrir um buraco... na tua auto-estima.
L... Straighten up there.
Eu... diretamente para aí.
Tell him if he wants to keep his shoes under your bed, he better straighten up.
Diz-lhe que, se quiser manter os sapatos sob a tua cama, tem de se portar bem.
They earn a $ 105 a week to fold the flag in the morning straighten up.
Eles ganham US $ 105 por semana para recolher a bandeira de manhã e para hasteá-la.
Straighten up.
Endireitem-se. Grandes sorrisos.
Straighten up your little corduroy jacket.
Deixa-me compor o teu casaquinho de bombazina.
You're not fit to be in the British Army, you different-coloured articles. Straighten up!
Você não deveria estar no exército inglês, a tua cor não é a nossa.
Number two, straighten up.
Número dois, endireite-se.
Now, come on, straighten up there!
Olhem as posições!
Do you mean was there anybody poking around trying to straighten up your sheets and fluff your pillow?
Quer saber se alguém esteve em sua casa tentando... sujar seus lençóis e deitar-se no seu travesseiro?
Let me straighten this up.
Deixa-me arranjar isto.
Straighten up here.
Estavam com tanto medo que não disseram nada. Eles dirão.
I want the Board to know that George gave up his trip to Europe to help straighten things out here these past few months.
Quero que o Quadro saiba que o George desistiu da viagem à Europa para ajudar a endireitar as coisas aqui nestes últimos meses.
Now, here, put this on and straighten yourself up, the old man wants to see you right away.
Bom, se apresse e coloque isso. O velho quer ver você em seguida.
Couldn't you straighten the shaft without taking the boat up on shore?
Você não pode endireitar a haste sem... suspender o barco?
If you could get the shaft up on shore, could you straighten it?
Se pudesse tirar a haste, poderia consertá-la?
Straighten her up?
Endireita-la?
Maybe Vi when she was straighten up for me.
- Se calhar foi a Vicky ao limpar.
Straighten up!
- Vamos lá!
I'll just straighten this up.
Vou apenas endireitar isto.
- Well, I'll just straighten you up.
- Ai, sim, pois eu vou esclarecer isso.
She's a little burned up right now, but these things aren't hard to straighten out.
Agora está um pouco zangada mas as coisas vão endireitar-se.
Straighten them up 18 inches.
Alinhai-as 46 centímetros.
It was so beat up, I had to cut the frame to straighten it out.
Estava tão maltratado, que tive que cortar o chassis e soldá-lo.
Sure, I'll pay $ 2 for this magic elixir if it's magic enough to straighten you up, little man!
Eu irei pagar $ 2 por este elixir mágico... se ele for mágico o suficiente para te endireitar, pequenote!
I give him one month... to straighten things up.
Dou-Ihe um mês para regularizar a coisa...
Straighten it up.
Endireita-te.
Then they straighten up again when they get their sergeant stripes. It's an odd story.
A das paredes magenta.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50