Talk to your father Çeviri Portekizce
352 parallel translation
You talk to your father on telephone, huh?
Vais telefonar ao teu pai, não é?
I've got to talk to your father.
Preciso de falar com o teu pai.
Don't talk to your father like that
- Não fale assim com teu pai.
You go and do your work, just for once, or I'll have to talk to your father about it.
Vá fazer o seu trabalho de uma vez, ou terei que contar a seu pai.
I want to talk to your father.
Quero falar com seu pai.
- Talk to your father. - I won't. I don't want to talk to him ever.
Nunca mais falo com ele.
Uh, Patricia... did you get a chance to talk to your father about my idea?
Patricia, falaste com o teu pai sobre a minha ideia?
- I've got to talk to your father.
- Tenho de falar
That's no way to talk to your father-in-law either.
Isso também não são modos de falar com o teu sogro.
Go talk to your father.
Vê se fala com o teu pai.
Michael. Don't talk to your father like that.
Não fales assim com o teu pai!
- Don't talk to your father like that.
- Não fales assim com o teu pai.
We want you to talk to your father.
Queremos que fales com o teu pai.
Why don't you talk to your father tonight at dinner?
Porque não falas hoje com o teu pai, durante o jantar?
Look, I have to go now, but I want to talk to your father first, OK?
Olha, eu tenho que ir agora, mas quero falar com o teu pai primeiro, ok?
Let me talk to your father alone.
Deixa-me falar com o teu pai a sós.
Did you talk to your father?
Falou com o seu pai?
- I'd have to talk to your father.
- Teria de falar com o seu pai.
You have gone so crazy in love with a cabaret dancer, that you have forgotten how to talk to your father!
Você está tão loucamente apaixonado por uma dançarina de cabaré. Que esqueceu como falar com seu pai!
Better yet, have my father talk to your father.
Melhor, o meu pai falará com o teu.
Or my father talk to your father.
Ou o meu falará com o teu.
For the wedding arrangements, you should talk to your father.
Para os preparativos do casamento, tens que falar com teu pai.
When you did go home, did you talk to your father?
Quando foi para casa, falou com o seu pai?
I'll talk to your father.
Mas há de correr tudo bem. Deixa-me falar com o pai.
Let's go talk to your father.
Vamos falar com o teu pai.
Just talk to your father.
Fala com o teu pai.
Maybe I can talk to your father.
Talvez possa falar com o teu pai.
- You talk about your dad not wanting kids. But at least you got to see your father, which is more than I can say for your own kids, lately.
Dizes que o teu não pai não queria filhos, mas ao menos conseguias passar tempo com ele, o que é mais do que os teus filhos conseguem neste momento.
George, I think your father wants to talk to you.
George, Penso que o teu pai quer falar contigo.
Are you going to talk about your father's drawers or me?
Vais falar sobre as ceroulas do teu pai, ou sobre mim?
But I want to talk with your father.
Mas quero falar com seu pai.
I'm waiting to hear you talk like your father and say we're a people who give children life, not who destroys them.
E espero que diga, como seu pai que damos vida às crianças, näo as destruímos.
How dare you talk, like this to your father?
Como se atreve a falar assim para o seu pai?
- Your father wants to talk to you.
- O seu pai quer falar com você.
I'd like to talk to you about your father.
Quero falar-lhe sobre o seu pai.
As your father, I may have to take that kind of talk from you. But as the mayor of this town, I sure as hell don't.
Como seu pai, posso ter de aceitar esse seu jeito de falar... mas como prefeito, com certeza que não tenho.
I heard the same kind of talk from your father after his first engagement only I happen to have been fighting right beside him and saw what he did.
Eu ouvi o mesmo tipo de conversa do teu pai aquando da sua 1ª missão... e só eu combati ao seu lado e vi o que ele fez.
You don't know how to talk to your father!
Não sabes como falar ao teu pai!
We'll talk about it to your father.
Vamos já falar com o teu pai.
You don't even know your own father. - You talk to him twice a year!
- Falas com ele duas vezes por ano.
Your father wants to talk to you.
O teu pai quer falar contigo.
I want to talk to you about your father.
Preciso de lhe falar sobre o seu pai.
But I will talk about a bad thing What happened to your father.
Mas vou falar de uma coisa má que aconteceu ao vosso pai.
What do you think is going your cabbagehead to talk about his father?
O que pensará o anormal do seu pai?
You have plenty of time to talk about your father.
Tem bastante tempo para falar de seu pai.
Like you talk back to your father?
Como se tu respondesses ao teu pai?
Your father and I need to talk.
O teu pai e eu precisamos de falar.
Your father and I need to talk alone.
Eu e o vosso pai temos de falar a sós.
I don't want you to talk that way about your father.
Eu não quero que fale assim de seu pai.
When we had our talk, you refused to say you hated your father.
Quando conversámos, negaste dizer que odeias o teu pai.
Did you ever talk with your father about whether he wanted to use machines to keep him alive if his body were failing?
Alguma vez falou com o seu pai sobre a hipótese de ele querer que as máquinas o mantivessem vivo, se o corpo entrasse em falência?
talk to me 2348
talk to you tomorrow 30
talk to you soon 72
talk to the hand 19
talk to you later 250
talk to her 263
talk to my lawyer 20
talk to your mother 16
talk to them 86
talk to us 100
talk to you tomorrow 30
talk to you soon 72
talk to the hand 19
talk to you later 250
talk to her 263
talk to my lawyer 20
talk to your mother 16
talk to them 86
talk to us 100
talk to him 399
talk to you for a second 17
talk to you 56
to your father 32
your father called 16
your father would be proud 16
your father is dead 32
your father 992
your father's dead 26
your father and i 34
talk to you for a second 17
talk to you 56
to your father 32
your father called 16
your father would be proud 16
your father is dead 32
your father 992
your father's dead 26
your father and i 34