English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / That ain't gonna happen

That ain't gonna happen Çeviri Portekizce

135 parallel translation
That ain't gonna happen.
Sabe que isso não vai acontecer.
Man, that ain't gonna happen.
- Vá, ri-te. - Isso não vai acontecer.
Let ´ s return from la-la land, because that ain ´ t gonna happen.
Está bom. Vamos voltar da terra do "La-la-la" porque as coisas ainda estão a acontecer.
Trust me, kitten, that ain't gonna happen.
Confia em mim, gatinha, isso não vai acontecer.
Took, you gonna be all right. I, m gonna be right there with you. Ain, t nothin, gonna happen that you don, t wanna happen.
Ouve vais ficar bem.
Well, that ain't gonna happen to me.
Mas não me vai acontecer!
- That ain't gonna happen, bub.
- Não vai acontecer, meu!
That ain't gonna happen to me.
Comigo não vai ser assim!
That's right, it hasn't happened. It ain't gonna happen.
- Isso mesmo, não vai acontecer.
That ain't gonna happen.
Isso não vai acontecer.
Ain't gonna happen. Not unless we can replace that stuff.
Não dá, a menos que troquemos as peças.
But that patch thing ain't ever gonna happen for you because the truth is, nobody in this town even knows you exist!
Mas aquele prémio nunca te vai calhar... porque a verdade é que ninguém na cidade sabe sequer que tu existes!
- That ain't gonna happen.
- Isso não vai acontecer.
So if you were thinking, "Well, he's not that good-looking but maybe we'll have some laughs," that ain't gonna happen.
Portanto, se estás a pensar : "Ele não é nada de especial, mas talvez me possa rir com ele," isso não vai acontecer.
Thing is, it ain't gonna happen like that if I take you up on your offer.
Mas não vai ser assim, se eu aceitar a tua proposta.
Yeah, well, I want a date with Theda Bara, but that ain't gonna happen either.
- E eu quero a Theda Bara! - Mas não há hipótese.
That ain't never gonna happen.
Isso nunca vai acontecer.
No woman waiting at home after work with the drink and the kiss, that ain't gonna happen for us.
Não existe a mulher há espera em casa depois do trabalho com uma bebida e um beijo, isso não vai acontecer connosco.
We both know that ain't gonna happen.
- Ambos sabemos que isso não vai acontecer.
That ain't never gonna happen.
Isso nunca vai acontecer. Nunca.
Yeah, that ain " t gonna happen.
Sim, isso não vai acontecer.
That ain't gonna happen, Cody.
Isso não vai acontecer, Cody.
That ain't gonna happen, huh, Wyatt.
Isto não vai acontecer, não é, Wyatt?
That ain't gonna happen.
Que sabes tu do que preciso?
I'd like to throw in Gwen Stefani tonight instead of Jordan, but that ain't gonna happen.
Olha, esta noite gostaria de estar com a Gwen Stefani em vez da Jordan. mas isso também não vai acontecer.
So I ain't gonna let that happen.
Por isso não vou deixar que isso aconteça.
But the more successful you get the clearer it is that that ain't gonna happen.
Quanto mais sucesso tens mas óbvio se torna que isso não vai acontecer.
- That ain't gonna happen, Bobby.
- Está fora de questão.
Yeah, well, hopefully that ain't gonna happen.
Pois, mas, se tudo correr bem isso não vai acontecer.
It ain't gonna happen, so if that's what this is about....
Não vai acontecer, se é isso que quer...
All right, now, look, if this is gonna happen I got to know the vehicle you're taking her in and see where you're gonna keep her'cause I hear stories of people being shoved in dungeons and crap like that and that ain't gonna fly, okay?
Agora ouça. Se isto acontecer, tenho de saber em que veículo a leva e quero ver onde a manterá. É que ouço histórias em que metem pessoas em masmorras e assim e não vai ser assim, certo?
Now we both know that ain't gonna happen, but, uh, I'm right here.
Agora, ambos sabemos que isso não vai acontecer, mas, eu estou aqui.
Well, Mack, you know that just ain't gonna happen.
Mack, sabes que isto não vai acontecer.
That ain't gonna happen.
Não vai acontecer.
Chale, that ain't gonna happen. After you disrespected me.
Não,... faltaste-me ao respeito.
But that ain't gonna happen either, is it?
Mas isso também não vai acontecer, pois não?
I dream about getting a nut rub from Scarlett Johansson. That ain't gonna happen.
Sonho em enrolar-me com a Scarlett Johansson, mas não vai acontecer.
That ain't gonna happen, pal.
Isso não vai acontecer, amigo.
Ain't nothing gonna happen here that you got to worry about, Sammy.
Não vai acontecer aqui nada com que precises de te preocupar, Sammy.
Wish I could smack the shit out of that guy and out his hypocritical ass, but it ain't gonna happen. So much for that.
Adorava dar um enxerto de porrada nesse hipócrita e expô-lo, mas isso nunca irá acontecer.
If that's not what you want, it ain't gonna happen.
Se não quiseres, isso não vai mesmo acontecer.
And we ain't gonna let anything like that happen again.
Não vamos deixar que isso se repita.
No, that ain't gonna happen.
Não, isso não vai acontecer.
Only way you're getting one is through me, and that ain't gonna happen.
Só conseguirá um passando por mim, e isso não vai acontecer.
Hey, I want the "check engine" light on my dashboard to shut off, but that ain't gonna happen.
Ei, eu quero que a luz de manutenção do meu painel se apague, mas isso não vai acontecer.
And that ain't ever gonna happen again.
E isso nunca mais volta a acontecer.
And we... ain't gonna let anything like that happen again.
E nós não vamos deixar que isso volte a acontecer.
I hate to spoil your fun, but that ain't gonna happen this time.
Detesto estragar-te a diversão, mas desta vez não vai acontecer.
Ah, shit, I know you ain't gonna let that happen.
Merda, eu sei que não vais deixar isso acontecer.
I just want to let you know that the weight of that ain't been lost on me, And I ain't ever gonna ever let that happen again.
Só quero que saibas que tudo isso me pesa na consciência e não deixarei que se repita.
She gave up her ticket when she tried to kill Kate, and I ain't gonna let that happen again.
Perdeu a hipótese dela ao tentar matar a Kate. E não vou deixar que isso volte a acontecer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]