English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / That happens

That happens Çeviri Portekizce

6,981 parallel translation
And none of that happens without singular vision of the future.
E nada disso acontece sem uma visão do futuro.
If that happens, we will never be able to get close to him.
Se isso acontecer nunca nos conseguiremos aproximar dele.
Maybe there's a chance to catch him before that happens.
Talvez possamos apanhá-lo antes disso, está bem?
Actually, everything that happens here is my business.
Tudo o que acontece aqui é da minha conta.
I can explain everything that happens to you.
Quero ajudar-te. Sei explicar o que se passa contigo.
- That happens.
- Isso acontece.
And when that happens, you cannot let your anger overrule your judgment.
E, quando isso acontecer, não poderão deixar a raiva atrapalhar o vosso discernimento.
Once that happens, we won't find her.
Vai suspeitar. Se isso acontecer, não a encontramos.
That happens to be Michelle Wie, the LPGA 2014 U.S. Open champion.
A campeã LPGA 2014 do "Open" dos Estados Unidos.
Anyway, I was on a plane and there was these two babies and they were crying the whole time, crying the whole flight, and that happens a lot.
Adiante, estava num avião e estavam lá dois bebés, e estavam sempre a chorar, durante o voo todo, e isso acontece muito.
If that happens, I beg of you, do not have sex with him.
Se isso acontecer imploro-te, não faças sexo com ele.
That happens.
Isso acontece.
Or is that just something that happens to you?
Ou é algo que te acontece?
And where are you when that happens?
E onde é que estás quando isso acontece?
That's how that happens.
É assim que acontece.
Can we just agree that we don't know what happens down the road?
Vamos concordar que não sabemos o que se passa na estrada?
They are here, and what happens to them... that all depends on you.
Eles estão aqui e o que acontecer com eles... tudo isso depende de ti.
- What happens if I do that?
- E o que acontece?
Please don't ask us to believe that you paid $ 89 for a bureau that just happens to have one of the world's rarest flowers sitting on top of it.
Não nos peça para acreditar que pagou 89 dólares por um móvel que, por coincidência, tinha uma das flores mais raras do mundo em cima dele.
That's what happens, Mike.
- Acontece, Mike.
If something happens, be sure to place your own safety before that of Her Highness.
Se algo acontecer, ponde a vossa segurança em primeiro lugar.
The eye muscle weakness that caused your parallel vision, that only happens with MG.
A fraqueza muscular nos olhos que o fez ver a dobrar só acontece com a MG.
And that is quite often what happens with our descriptions of the Black Panther Party.
Outro cego toca na tromba e diz que lhe parece uma cobra.
And that, funny bot, is what happens when someone sticks his finger in my audio receptor.
E isso, robot palhaço, é o que acontece quando alguém coloca um dedo no meu receptor de áudio.
You don't want to lose anything again, so you give up and you say, "That's just what happens."
É por isso tu desistes e dizes : "É o que acontece."
All I have to do now is prosecute, and that, dear husband, happens to be the first thing on my agenda in the morning.
Tudo o que preciso fazer agora é processar, e isso, querido marido, é a primeira coisa na minha agenda pela manhã.
So thanks for looking into it, and finding that nothing serious happens.
Por essa razão, vamos dar início ao projecto e tu certifica-te que nada de grave sucede.
See what happens when I'm not obsessed with things that go bump in the night?
Vês aquilo que acontece quando não estou obcecada por coisas nocturnas e assustadoras?
Well, now that you've said your thanks, let's talk about what happens next.
Bem, agora que já agradeceste, vamos falar do que acontece a seguir.
I am offering you free, unfettered reign to hunt and kill terrorists abroad so that what happened in Minneapolis never happens again.
Estou a oferecer-lhe um domínio livre... e sem restrições, para caçar... e matar terroristas no estrangeiro... para que aquilo que aconteceu em Minneapolis, nunca mais aconteça.
This is coming up to what we call the Follow Through, cos if you get it wrong that's what happens.
Agora vem o que nós chamamos as Follow Through, Porque se errares é isso que acontece
When a traumatic event happens to us at a certain age, we tend to always relate to it like we're still that same age.
Quando um evento traumático acontece connosco a uma certa idade, temos sempre a tendência de relacionar-nos com ele como se ainda tivéssemos a mesma idade.
Frankly... everything that's happened till now, I can control, but what happens next- - depends who knows what.
Francamente... tudo aquilo que aconteceu até agora, eu consigo controlar... mas, aquilo que acontecerá depois... depende de quem sabe o quê.
So, no matter what happens, you got to know that.
Então, independentemente daquilo que acontecer, precisas de saber isso.
I don't know about you, Henry... but I believe that everything happens for a reason... like you and me meeting here.
Não sei o que tu achas, Henry mas eu acredito que tudo acontece por um motivo. Como tu e eu, encontrarmo-nos aqui.
And what happens once that ship is functional again?
E o que acontece assim que essa nave estiver novamente funcional?
So I hope you all grasp the concept that this is what happens when you rub uglies with my man...
Por isso espero que todas percebam o conceito de que é isto que acontece quando se esfregam com o meu homem...
Well, as it happens, we're standing across the street from the building that used to house Chumley's.
Acontece que estamos mesmo em frente ao edifício que abrigava o Chumley's.
So when something happens, you have to tell me that my only friend's been kidnapped!
Então, quando alguma coisa acontece, tens de me dizer que a minha amiga foi raptada!
That stuff happens every day.
Essas coisas acontecem todos os dias.
See, Cole and his partner Scott Galloway were in business together, but in that document, it says if anything happens to one of them, the other one gains control of the company.
Olha, o Cole e o seu parceiro Scott Galloway faziam negócios juntos, mas, pelo que está nesse documento, se alguma coisa acontecer a um deles, o outro controla a empresa.
- Well, I'd say she's concerned about what happens next, but that's allowed.
Eu diria que está preocupada sobre o que ocorrerá de seguida, mas isso é natural.
It so happens, Mr Spratt, that I have a high regard for truth, unlike you.
Acontece, Sr. Spratt, que prezo a verdade, contrariamente ao senhor.
Well, that's what happens when you live out loud, Rosa.
- Bem... É o que acontece quando se vive intensamente, Rosa.
You see, girls, the bad thing about being bullied is that every time it happens, it steals a little piece of who you are.
Meninas, o mau em se ser intimidado é que todas as vezes que isso acontece, um pedacinho de quem somos é roubado.
We all know what happens if word gets out that there was an assassination attempt during furtive peace talks.
Sabemos o que ocorre se o mundo souber que ocorreu uma tentativa de homicídio aqui.
Press that little red button and see what happens.
Aperta o botão vermelho e vê o que acontece.
Steve called back, and he pretty much convinced me that he would be the person that we'd be dealing with and that Wozniak would be designing and building things, which is the way it happens in most businesses.
O Steve voltou a ligar-me e convenceu-me que seria com ele que eu iria lidar e que o Wozniak ia só conceber e construir coisas, o que acontece na maioria dos negócios.
It just so happens that i know Where a dead hexenbiest is buried.
Isso só acontecerá se souber onde enterraram uma hexenbiest.
That's what happens when a girl is in your life.
É o que dá ter uma miúda.
Let's say, I would even do that to get her to sleep but, what happens while sleeping at night that, they want to star-t talking as soon as they wake up?
Vamos imaginar que eu até fazia isso. Mas o que acontece enquanto elas dormem para falarem assim que acordam?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]