English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / The place is empty

The place is empty Çeviri Portekizce

58 parallel translation
The place is empty, so if you're uncomfortable, mind you make a fuss.
Se sentir-se desconfortável faça um estardalhaço
The place is empty.
O lugar está vazio.
The place is empty, the previous tenant left it.
Sim, foi por isso que o inquilino anterior se mudou.
- I'm so glad you got in. - Jack, the place is empty.
Ainda bem que conseguiram entrar.
Some villain, just waiting for my chance to... smack your jaw and rob the register while the place is empty.
Um vilão... à espera duma oportunidade para te esmurrar a cara e ter a caixa registadora à minha disposição.
So the place is empty, I reckon.
Por isso, a casa está vazia, julgo eu.
- The place is empty.
- Já lá não está ninguém.
- Make sure the place is empty.
Certifiquem-se de que não está lá ninguém
Look, if you want, I'm staying over at my mother's and the place is empty.
Ouve, se quiseres, estou em casa da minha mãe. Está vazia.
'She's on her own and the place is empty.'
Ela está lá em cima e o lugar está vazio.
- The place is empty.
- Está vazio.
the place is empty. no sign of forcible entry.
A casa está vazia. Nenhum indício de entrada forçada.
- So he knows the place is empty.
- Logo, ele sabe que a casa está vazia.
The place is empty.
A casa está vazia.
My dad does. The place is empty.
- Mora o meu pai.
Nothing. The place is empty.
Nada, aqui está tudo vazio.
All of a sudden, the place is empty, and the keys are in my mailbox. Thanks.
De repente, o lugar está vazio, e as chaves estão na minha caixa do correio.
I'd love to, but the place is empty.
Adorava, mas o lugar está vazio.
- Come on, the place is empty.
- Vá lá, o lugar está vazio.
Now, we show up to arrest him at 6 : 30, and the place is empty. We had a unit on the front and back door.
Tínhamos uma unidade na frente e nos fundos.
The place is empty. Almost like she moved out.
O lugar está vazio, como se tivesse mudado.
- Why is the place empty?
- Porque está tudo vazio?
He won't notice the place is empty till June.
Até Junho, nem repara na falta de mobília.
Paula, the universe you live in is a cold and empty place.
Paula, o universo em que vives está frio e vazio.
But still the place you live in is that much more drab and empty that they're gone.
Mas ainda há lugares que você vive que são mais vazios.
- The place is empty, sir.
- O local está vazio, senhor.
The place is completely empty.
A casa está vazia.
First, when the home is empty, we enter to take sound levels, determine where to best place the wire.
Primeiro, testamos os níveis de som... para decidir onde colocar a escuta.
There ain't nobody here. The place is almost empty.
Não tem quase ninguém aqui.
That last empty frame right there is reserved... for the head cheerleader who will take our place... our next leader.
Esta moldura vazia está reservada para o próximo líder da claque.
The church is not only empty, is already in place Pamoko.
- Se ele tiver a audácia de dizer... "não dormi com ela", juro que vai engolir o "a" de "ela" com os dentes.
But as it stands, the place you used to occupy in my heart is very much empty now.
Mas agora, o lugar que você costumava ocupar no meu coração está bem vazio.
This place is empty, and it gives me the creeps.
Este lugar está vazio e dá-me arrepios!
The place is empty.
O local está vazio.
The thought of... moving into an empty place is just depressing, you know?
Só de pensar em... mudar-me para um sítio vazio é um bocado deprimente, sabes?
But this is the only peanut plant in this whole place. - The hat has got to be in here. - It's empty.
Steve, pensa em como serão doces os teus nabos, quando este elegante foguetão derrotar os teus adversários capitalistas.
We went down there. The place is totally empty...
O local está completamente vazio...
The place is practically empty.
O lugar está praticamente vazio.
The E.R. and the ICU are half-empty and the place is crawling with suits.
As Urgências e a UCI estão quase vazias e o hospital está cheio de burocratas.
This place is nearly empty during the day.
Aquilo está quase vazio durante o dia.
See, the thing is, I might have said that there's an empty house in the middle of the countryside and the owners are away, so they're really gonna come and fuck this place up.
O problema é que eu posso ter dito que a casa está vazia, fica no meio do campo e que os donos viajaram. Eles virão para foder este lugar.
And the place is pretty empty around 11 : 00 AM. And the neighborhood isn't so great, so even when they thought they heard a gunshot, they didn't guess it came from one of the rooms.
O motel estava vazio por volta das 11 : 00, e a vizinhança não é das melhores, porque mesmo quando pensaram que ouviram um tiro, não acharam que tivesse vindo de um dos quartos.
Most of the time, this amazing place is empty.
Na maior parte do tempo, este lugar incrível fica vazio.
MasterBuilders spend years... training themselves to clear their minds enough... to have even a fleeting glimpse of The Man Upstairs... and yet, your mind is already so prodigiously empty... that there is nothing in it to clear away in the first place.
Os Mestres Construtores passam anos a treinar como libertar a mente para terem um pequeno vislumbre do Homem Lá de Cima, e contudo, a tua mente já está tão extraordinariamente vazia que não existe nada nela para limpar.
That's why the place is so empty.
Por isso é que a casa está tão vazia.
We're gonna get there, the place will be empty. My work is tedious.
Vamos chegar lá, e o sítio estará vazio.
The place is almost empty.
O local está quase vazio.
Lana, in case you haven't noticed, this place is crawling with rebels. ( CHUCKLES ) And not the good kind you get drunk with at Myrtle Beach and cruise the strip in the bed of their monster truck with a big rebel flag on it, flinging empty longnecks at people.
- E não são do tipo bom com quem te embebedas em Myrtle Beach e atravessas a avenida na caixa do monster truck deles que tem uma bandeira rebelde, e atiras latas vazias às pessoas.
I think the photographer understood very well how empty this place really is.
Acho que o fotógrafo percebeu quão vazio este lugar realmente é.
This is the only suitably empty place in the area.
Este é o único local vazio nesta área.
Your mother has taken care of this house and us for 30 years, and now the place is basically empty.
A tua mãe tratou desta casa e de nós durante 30 anos e agora isto está basicamente vazio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]