English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / Time job

Time job Çeviri Portekizce

1,597 parallel translation
Try getting a few a's in school or maybe a part-time job.
Tenta tirar alguns vintes na escola. Ou talvez um trabalho em part-time.
Getting ned into that private school proved to be a full-time job.
Meter o Ned na escola particular mostrou-se um trabalho integral.
is this a full-time job that'll get you out of the house... so I don't have to stare at you sittin'on my couch all day like a uncooked biscuit?
É uma colecção de insectos. Isso vai ser fácil, as celas são... a maioria é infestada. Só temos que negociar com os gangs que as controlam.
The Showtime job?
O emprego no Show Time?
It's a hobby thing, not a full-time job.
É um passatempo, não um trabalho a tempo inteiro.
You told me your part-Time job was temporary.
Disseste que o teu emprego em part-time era temporário.
Supposed to be a part-time job.
Suposto para ser um trabalho de meio período.
- Is it a full time job?
- É a tempo inteiro?
I've lost my full-time job.
SGT.ANTHONY MORDEN CULPADO DE : ASSALTO E NEGLIGÊNCIA.
I need a full-time job to support Homer so he has time to work on his rock music, his erotic etchings, his Play-Doh Theater...
Preciso de um trabalho a tempo inteiro para sustentar o Homer, para ele ter tempo para trabalhar nos seus raps, fetiches eróticos, nos seus teatros a brincar...
It was. Because of his... his job, he would have to go away for long periods of time.
Foi, por causa do... seu trabalho tinha que ir-se embora por grandes períodos de tempo.
Enough So That Next Christmas, You're Not Gonna Need A Part-Time Security Job.
Suficiente para que no próximo natal, você não precise de um trabalho meio periodo como segurança.
What I do believe is this, that you can fool some of the people some of the time, and they're doing an excellent job of that.
O que creio é que possa enganar algumas pessoas parte do tempo e estão conseguindo.
Well, I realize that you probably don't have much in the way of job references from your times in Afghanistan or the former Soviet Republics so I am prepared to offer you full-time employment papers and references.
Bem, eu pensei que, provavelmente, não terias referências de trabalho da tua época no Afeganistão ou na República Soviética. Então, estou preparado para te oferecer um emprego... Papéis e referências.
If I stopped cold every time a situation looked hopeless, I wouldn't have lasted very long in this job.
Se eu parasse cada vez que me aparece uma situação impossível, eu não teria durado muito neste trabalho.
At the same time, it's almost like a desk job instead of making music.
Ao mesmo tempo é trabalhar num escritório em vez de fazer música.
I need your mind on the job, not thinking about sexy sex all the time.
Preciso que se concentre no trabalho, e não pensar no sexo sensual o tempo todo.
My point is, if we had done our job right the first time, Marlon West would be in jail, and Kira Dellinger would still be alive.
Onde quero chegar é que se tivéssemos feito o nosso trabalho como deve de ser na primeira vez, o Marlon West estaria na prisão e a Kira Dellinger ainda estaria viva.
... from his lair in time for his job, sometimes during high-traffic hours.
... do covil para o trabalho, às vezes, em horas de muito tráfico.
The one time I got job security from being old and fat...
Foi a única vez que consegui um emprego por ser velho e gordo.
Having an undemanding job meant that young Einstein had plenty of time on his hands both at work and here in this tiny apartment to think deep thoughts.
O facto de ter um emprego pouco exigente significava que o jovem Einstein tinha imenso tempo livre, tanto no trabalho, como aqui neste pequeno apartamento, para embarcar em pensamentos profundos.
In my job I also learned we need to shorten the time between saying and doing.
Tal como fazem os homens de honra. E o senhor não tem medo?
Boy, this gig is even better than the job I had providing night time heat for Lara Flynn Boyle.
Este trabalho ainda é melhor que aquele que tive... a aquecer a Lara Flynn Boyle à noite.
By the time we graduate. Our ass is so in hock. We're in debt before our first job.
Só que quando nos licenciamos, entramos no mercado de trabalho fortemente endividados.
Get a corporate job like me, and you can research Dark Matter in your spare time.
Arranja um trabalho empresarial, como eu, e pesquisa a Matéria Negra nas teus tempos livres.
At that time, the only people vets trusted were other vets, so I got a job at a government agency helping them find work.
Naquela altura, as únicas pessoas em quem os veteranos confiavam era noutros veteranos, então arranjei emprego num departamento governamental e ajudava-os a arranjar trabalho.
It'll give me more time to do your job for you.
Dá-me mais tempo para fazer o seu trabalho por si.
OK, he says he quit his job to spend time with me after my mom died, and he's still never home.
Diz que se demitiu para estar mais comigo depois da morte da minha mãe. Mas nunca está em casa.
If you spent more time looking for a job, wee man.
Se passasses mais tempo à procura de um trabalho...
Even though I don't have a job, I just don't seem to have enough time for myself.
Apesar de não ter trabalho, parecia que não tinha tempo suficiente para mim mesma.
Anyway, I've got a new job now, so there's no time for that.
Além disso tenho um trabalho novo, e não tenho tempo para isso.
You know, come to think of it, Mom, I can't recall the last time you even had a job.
Quando penso, nem sequer me lembro quando foi a última vez que trabalhaste.
It's the only job that is not only extremely boring, but, at the same time, very, very dangerous.
É a única coisa que não só é chata, mas ao mesmo tempo, muito, muito perigosa.
If you weren't spending your time exploring potshot theories and doing your job, we'd have Vic here right now and not some innocent witness.
Se não perdesses tempo a explorar teorias ridículas e fizesses o teu trabalho, já teríamos aqui o Vic, e não uma testemunha inocente.
Time. Alright, good job.
Muito bem, bom trabalho.
Listen, I would spend all the time in the world if I could but I have a job.
Eu ficaria com ele todo o tempo do mundo se pudesse, mas trabalho.
- And I'm the only one to sound the alarm. - I gave you my precious time and you're telling me I'm not doing a good job.
- Cedo-te o meu tempo precioso e tu vens aqui dizer-me que não sei fazer o meu trabalho como deve ser?
And it's our job to insure that they stay here until such time as it's "deemed" that they don't need to be here any longer.
Se estão aqui é por alguma razão, e a nossa missão consiste, em procurar que, continuem aqui, até que, se chegue à conclusão, que já não, devem continuar aqui.
It may be a waste of time, Danny, but a good surveillance man gives his all on every job.
Pode ser uma perda de tempo, Danny, mas um bom homem de vigilância dá o seu máximo em cada trabalho.
I'm just trying to stay focused on the job taking one day at a time,
Só agora percebi o quanto "forte" será.
The last time I asked for your help, you almost lost your job.
Sabes, da última vez que te pedi ajuda quase perdeste o emprego.
Any time you do a job for me...
Toda vez que você fizer um trabalho para mim...
You represent a lot of people like Mr. Crane who have a lot of time and money on their hands who can afford to manipulate the legal system to make my job tougher.
Representa muita gente como Mr. Crane, que tem muito tempo e dinheiro para esbanjar, que pode manipular o sistema judicial, para dificultar o meu trabalho.
Inside job, long-time employee.
Um empregado de vários anos.
It turned out there was one other flight that would just barely get me to Chicago on time for my job interview, but it was all the way on the other side of the airport.
Afinal havia outro avião que me levava mesmo à rasca para Chicago a tempo da minha entrevista, mas era no outro lado do aeroporto.
So that particular time it was neither the show nor an irrational eruption. Right. It's'cause I was a whack job.
Nessa altura em particular, não foi o programa, nem as discussões.
By the time he gets to the samuel's place, he thinks it's going to look like just another whack job, blue house arson.
E quando ele chega em casa dos Samuels, pensa que vai parecer mais um trabalho do maluco, incêndio na casa azul.
Oh, no, that was, you know, just a day job.
Oh, não, isso foi apenas um part-time.
Mary, any time you want to take my job, just feel free.
Mary, quando quiser ficar com o meu emprego, esteja à vontade.
Great job with the cloud camo, but next time... let's disguise ourselves as the kind of cloud who knows how to keep its mouth shut.
Excelente trabalho com a camuflagem da nuvem, mas para a próxima vamos disfarçar-nos do tipo de nuvem que sabe estar caladinha.
It's also our job to tell you that... we're not gonna be taking you to Beijing this time.
É também o nosso trabalho dizer-te, que não te vamos levar a Beijing desta vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]