Tomorrow evening Çeviri Portekizce
309 parallel translation
Did I tell you I'm speaking at the Holcombe House tomorrow evening?
Já te disse que vou falar à "Oken House" amanhã?
We will be leaving tomorrow evening.
Partiremos... amanhã à noite.
Mr. Neff, why don't you drop by tomorrow evening around 8 : 30?
Sr. Neff, porque não volta amanhã por volta das 8 : 30?
- 8 : 30 tomorrow evening then.
- Amanhã à noite, às 8 : 30?
She didn't want me to come tomorrow evening.
Não queria que fosse na noite seguinte.
I am expected in Cairo tomorrow evening.
Esperam-me no Cairo amanhã à tarde.
Leaving tomorrow evening.
- Parte amanhã à noite.
Tomorrow evening, Halliday, the American boyfriend, and I... will go out to a stag party.
Amanhã à noite, o Halliday, o namorado americano, e eu... iremos a uma festa.
Come tomorrow evening, just not now.
Venha amanhã à noite. Tudo menos agora.
Tomorrow evening?
Amanhã à noite?
- Listen... Tomorrow evening, I'll go back to where we met tonight.
Ouça... amanhã à noite, estarei lá novamente... onde nos encontramos esta noite.
We'll meet tomorrow evening. Bring it to me and I'll deliver it to him - Really?
Dá-ma, amanhã à noite... e eu encarrego-me de a entregar.
Shall we say, tomorrow evening?
Que tal, amanhã à noite?
Oh, he'll be home for them tomorrow evening, all right.
Oh, ele vai estar em casa para assistir, amanhã à noite.
Tomorrow evening.
Amanhã à noite.
Could you possibly drop by my apartment tomorrow evening at 7?
Você poderia ir ao meu apartamento amanhã à noite às 7?
I miss Paris. Let's go back, please. We'll be in Paris tomorrow evening.
Sinto falta de Paris, vamos voltar, amanhã à noite já lá estaremos.
Come and see me tomorrow evening at the vicarage.
Passe amanhã à noite pela paróquia.
"Tomorrow evening in the tavern of Ho Chin."
Amanhã á noite na taverna de Ho Shin.
So I weigh anchor tomorrow evening, courtesy of Secretary Harrison.
Levanto ancora amanhã á noite, graças ao Secretário Harrison.
You can meet me here tomorrow evening, if you'd like.
Lhe esperarei aqui amanhã a noite se lhe parece bem.
Oh, please do this for me, and then I'll meet you again tomorrow evening.
- Eu sabia. Pior para ti.
Tomorrow evening? In the Cabeza Negra inn?
Amanhã à noite, na Estalagem Cabeza Negra...
Kommen Sie see mich... me... Tomorrow evening, The Cabeza Negra inn.
Vem-se encontrar comigo, eu, amanhã à noite, na Estalagem Cabeza Negra?
Let's say tomorrow evening... at eight?
Que tal amanhã à noite? Às oito?
Will you meet me here tomorrow evening?
Vais encontrar-te comigo aqui, amanhã à noite?
Come to your place tomorrow evening, and start in the morning.
Amanhã à noite vamos ter consigo e de madrugada partimos.
Impossible, I'll leave Bangkok tomorrow evening.
Impossível, deixo Bangkok amanhã à noite.
So can you reschedule that dinner for tomorrow evening?
Então você pode transferir esse jantar para amanhã?
- Tomorrow evening, after dinner.
- Amanhã à noite, depois do jantar!
- Tomorrow evening, after dinner!
- Amanhã à noite, depois do jantar!
I must be back by tomorrow evening.
Regresso amanhã à noite.
Armel, I can't make it tomorrow evening.
- Ei, Armel Eu não posso ir.
Call me back tomorrow evening.
Liga-me amanhã à noite.
What are you doing tomorrow evening?
Que vais fazer amanhã à noite?
We're having guests tomorrow evening.
Amanhä, damos uma recepçäo.
Could you play for us at a party tomorrow evening?
Vocês poderiam tocar para nós... numa festa amanhã à noite?
Mr. Stanwyk, you are confirmed on Pan Am Flight 441 to Rio de Janeiro tomorrow evening, 11 : 00 p.m., first class.
Sr. Stanwyk, está confirmado no voo 441 da Pan Am para o Rio de Janeiro amanhã, às 23 : 00, em 1 classe.
This evening, Miss Scarlett shouted through the door and said : "The funeral's set for tomorrow."
Esta noite, a Menina Scarlett gritou-lhe pela porta que o funeral era amanhã de manhã.
"On the evening of August 9..." That's tomorrow night, fella.
"Na noite de nove de Agosto..." E amanhã é noite.
"Tomorrow night he is taking me to a very fashionable charity ball, " and I have an evening dress just for the occasion.
"Amanhã á noite leva-me a um baile de beneficência muito em voga e tenho um vestido de noite só para isso."
Now, look, you're not sailing until tomorrow, so we can spend the evening together... and I'll tell you all about how I used to beat up my dad when I was a kid.
Agora, não vai navegar até amanhã, assim nós podemos passar juntos... Lhe contarei como meu pai me batia quando eu era menino.
Of course, I can't approve this evening something you may do tomorrow.
Não posso aprovar hoje uma coisa que podem fazer amanhã.
Burgundy is given to other tricks. Good evening, friends, until tomorrow.
Burgúndia tem outras armas boa noite, amigos, até amanhã
- Late this evening or early tomorrow.
Hoje à noite ou amanhã de manhã.
Later on this evening it'll be 10 o'clock and at 10.30 we'll be joining BBC 2 in time for 10.33, and don't forget tomorrow when it'll be 9.20.
Mais tarde serão 10h00, e às 10h30 juntar-nos-emos à BBC 2 a tempo das 10h33. E não se esqueçam de amanhã, quando forem 9h20.
Joakim, he had some business in town this evening... and won't be back'til tomorrow.
O Joakin, está na cidade a negócios. Regressa amanhã.
Oh, evening star If only we could have a decent day tomorrow.
Estrela da noite, se pudéssemos ter um dia decente amanhã...
Until tomorrow Until evening
- Adeus.
We rehearse tomorrow morning, and in the evening we play.
Nós ensaiaremos amanhã de manhã, e de tarde nós tocamos.
Listen, we'll spend the evening together and we'll be back in San Francisco by 10 : 00 tomorrow morning.
Ouça, passaremos a noite juntos... e estaremos de volta a San Francisco amanhã ás 10 : 00.