Top Çeviri Portekizce
29,776 parallel translation
In general, it seems that being at the top was a very lonely and dangerous place in Ancient Rome.
Parece que o topo da hierarquia era um local solitário e perigoso na Roma Antiga.
Lucilla was Commodus's older sister 12 years older. And so she was used to having a place at the top table in Roman society. But she certainly seems to have been slightly jealous of the increasingly powerful role that her younger brother Commodus would have to inherit.
Lucila era irmã de Cómodo, 12 anos mais velha, logo está habituada a estar no topo da sociedade romana, mas parecia ter alguma inveja do papel cada vez mais poderoso que Cómodo, irmão mais novo, teria de herdar.
Otherwise, there is just a single man at the top, one person they can blame for all their problems.
Caso contrário, é só um homem sozinho no topo. Uma pessoa que podem culpar de todos os problemas.
That's ambiguous. Is it five minutes apart starting at the top of the hour, with the first contraction, so essentially, like, 65 minutes?
São intervalos de 5 minutos começando em cima da hora, ou 5 minutos a partir da primeira contracção, então, essencialmente, aos 65 minutos?
All the streets are, like, on top...
As ruas estavam em cima...
It was just back... It was... Shantytowns on top of sh...
Eram uns bairros de lata uns em cima...
They got the little girl in the Communion dress holding'hands with the aunt in the halter top.
A menina no vestido da Comunhão de mão dada com a tia de blusa de alças.
♪ The bass is pumping, make me wanna screw the top off ♪
A batida está bombando me faz querer perder a cabeça
♪ You take the wheel, I'll sit on top ♪
Você pega a direção e eu tomo o assento
♪ Pull my hair ♪ ♪ Let me get on top ♪
Puxe meu cabelo, deixe-me ficar por cima
I was supposed to make it to the top.
Era pra eu conseguir chegar no topo.
It's lonely at the top, but it ain't crowded.
É solitário no topo. Mas não é lotado.
Actually, I graduated top of my law-school class, was editor-in-chief of the criminal law journal.
Fui a melhor do curso de Direito e editora do "Criminal Law Journal".
If they can move it to the top of their to-do list.
Vamos lá, e veremos se conseguimos que isto passe a ser urgente.
Who's at the top of the food chain?
Quem é que está no topo da cadeia?
It's hard to see everything that's going on, even from the top of the mountain.
É difícil ver tudo aquilo que acontece, mesmo do topo da montanha. Papá!
It fell down on top of us.
Devia ter caído em cima de mim.
The whole top has blown off!
- A cobertura da Unidade Um desabou.
Our top story, a full-scale riot at Ohio's maximum security prison in Lucasville.
A notícia principal é a de um grande motim na prisão de segurança máxima de Ohio, em Lucasville.
Looks like Tory's balloon escape will score high for degree of difficulty, but with three more jailbreaks to go, who knows which will come out on top in our final rankings.
Parece que a fuga de balão do Tory vai ter pontuação alta em dificuldade, mas com mais três fugas para vermos, quem sabe quem ficará no topo nas nossas avaliações finais?
So, with all the scores in, Balloon Escape takes top spot, with Oflag a close second.
Com todos os resultados somados, "Fuga de Balão" fica em primeiro lugar, com "Oflag" logo atrás.
Believe me, the whole idea from top to bottom was silly.
Acredite, a ideia era totalmente disparatada.
I mean, some top-ranking military officials actually believed that this bomb is gonna be what stops the war with Japan.
Alguns militares de topo acreditavam mesmo que esta bomba seria a chave para acabar com a guerra com o Japão.
Now, Westward Ho is a seaside resort and they tested it on the open beach, so thousands of people saw all of these supposedly top secret tests.
Westward Ho é uma estância balnear e eles testaram-na na praia, por isso milhares de pessoas viram os testes, supostamente secretos.
Let's look at all the contenders, average them, and see which one goes to the top.
Vamos ver todas as candidatas, fazer a média e ver qual ficou em primeiro.
Using a proprietary combination of 23 chemicals poured into evaporative tanks on top of 25-foot towers... he claimed he could tickle the clouds and coax rain out of the sky.
Usando uma combinação patenteada de 23 químicos despejados em tanques de evaporação no cimo de torres de 7,5 metros ele dizia ser capaz de fazer cócegas às nuvens e fazer chover.
I wanted to get the inside scoop on this bizarre gang... so I went straight to the top, at Scotland Yard.
Queria obter informações privilegiadas sobre este grupo bizarro, por isso fui direto ao topo, na Scotland Yard.
This is what the carriage gets mounted to, and then the drill goes on top of that.
É aqui que montamos a máquina e depois a broca vai por cima.
Jousting is at the top of the list.
As justas estão no topo da lista.
So, we need to top out between 20 and 30 miles per hour.
Portanto, temos de produzir entre 30 e 50 km / h.
At the top of the arc, I get to that weightless feeling of zero-g.
No topo do arco, parece que não tenho peso, são zero G.
In 1947, he embarked on a top-secret biophysics experiment...
Em 1947, embarcou numa experiência biofísica ultrassecreta.
Say you're going over the top of a hill... You experience a negative force when you're lifted up out of your seat.
Quando estamos a passar pelo cimo de uma colina, sentimos uma força negativa que nos levanta do assento.
Indianapolis'turn one at top speed is the A spot...
A curva um de Indianápolis a velocidade máxima é o melhor lugar...
When it comes to horsepower, top fuel dragsters accelerate quicker than a jet fighter and a space shuttle.
No que diz respeito à potência, os dragsters aceleram mais depressa do que um jato e do que o vaivém espacial.
Yup, I'm thinking jet pilots could take the top spot of most g-force exposure.
Sim, estou a pensar que os pilotos de jatos podem levar o primeiro lugar em termos de exposição a forças-G.
The real question is, who's gonna be the top gun for the g-forces?
Agora, a verdadeira questão é, quem vai ser o melhor das forças-G?
Here in Los Angeles, I'm about to take my traffic light rage to the top.
Aqui em Los Angeles, vou levar ao topo a minha fúria dos semáforos.
Tormenting motorists for almost 150 years, they top the rankings for how long they've been annoying. But L.A.'s synched signals give us hope for a freer flowing future.
A atormentar condutores há quase 150 anos, estão no topo da classificação em longevidade, mas os sinais sincronizados de LA são a esperança de menos trânsito no futuro.
And they're going to be coaxial, one right on top of the other.
E serão coaxiais, um por cima do outro.
According to the simulation, this configuration with the motors, one on top of the other,
Segundo esta simulação esta configuração, com os motores um sobre o outro,
It's pretty much one of the most top-of-the-line hands on the market, which is really exciting.
É uma das mãos mais avançadas que há no mercado. É empolgante.
- The record will sit on top of here.
- O disco ficará em cima disto.
With four contenders duking it out for top spot, here's a fifth to add to the mix.
Com quatro concorrentes a competir pelo primeiro lugar, eis um quinto para juntar à mistura.
I mean, the selfie stick was so popular, it ranked TIME magazine's Top 25 Inventions for 2014.
O pau de selfies era tão popular que ficou entre as 25 Melhores Invenções da TIME em 2014.
Top speed, 80 mph, and it's equipped with the Jones Live navigation wheel.
A velocidade máxima é de 130 km / h e está equipado com o Jones Live.
- You should be on the top of the list.
- Devias estar no topo da lista. - Não preciso.
We have top speed, acceleration, and then, proximity to speed limit.
Temos a velocidade máxima, a aceleração e a proximidade à velocidade limite.
Then we'll take each of these contenders, apply our three criteria, and see which speed freak comes out on top.
Depois pegamos em cada candidato e aplicamos os três critérios e vemos qual é o viciado em velocidade que ganha.
That's a top speed of almost 28 miles per hour, and an acceleration off the blocks of 31 feet per second per second.
Uma velocidade máxima de cerca de 45 km / h e uma aceleração à saída dos blocos de nove metros por segundo quadrado.
and are ready to record their top speeds and peak acceleration.
... prontos para registar a sua velocidade máxima e pico de aceleração.