Trust us Çeviri Portekizce
1,429 parallel translation
Don't you trust us?
Não confiam em nós?
I understand your reluctance to trust us, but rest assured we're just as eager to get to the bottom of this as you are.
Compreendo a relutância em acreditar em nós, mas queremos descortinar isto tanto quanto vocês.
I don't know why he don't trust us with it, yo.
Não sei porque ele não confia em nós.
But if you're going to trust us with your child, I want you to be sure.
Mas, se nos deres a criança, quero que estejas certa.
The Nephilim won't trust us without Ariel and Camael.
O Nephilim não iria confiar em nós sem o Ariel e Camael. Precisamos deles.
Look, I know you have no reason to trust us any more than you do those guys...
Olha, sei que não tens razões para confiar mais em nós que naqueles tipos...
Boys should know better than to trust us to be rational.
Rapazes deveriam saber mais do que acreditar em nós como sendo racionais.
We made him trust us, so we have to trust him.
Fizemo-lo confiar em nós, temos de confiar nele.
I know you don't wanna trust us, but you can.
Sei que não quer confiar em nós, mas pode.
Wear you down until you were convinced we weren't your enemies. Get you to trust us. And then, of course, we'd lead you to believe that you were choosing to do whatever we asked you to do.
Esgotar-te, até te convenceres de que não éramos teus inimigos, fazer com que confiasses em nós, e depois, claro, deixaríamos que acreditasses que escolhias fazer aquilo que te pedíamos para fazer.
You have to trust us.
Tem de confiar em nós.
Trust us, as long as there's food in the fridge and money in your wallet, you'll own the little pecker.
Pode acreditar, enquanto houver comida no frigorifico e dinheiro na carteira, esse pequeno imbecil irá-te adorar.
And trust us.
E confia em nós.
So he doesn't trust us?
Então não confia em nós?
Mrs. Bronson, you need to trust us.
Sra. Bronson, tem que acreditar em nós.
- Yeah, no. / Trust us.
Confie em nós.
Only if you're hiding something You need to trust us
Só se estiveres a esconder alguma coisa. Tens de confiar em nós.
Trust us enough to tell us about it
Confiar o suficiente para nos falares disso.
You're just gonna have to trust us.
Vais de ter confiar em nós.
You can trust us completely.
Pode confiar em nós.
Mom actually started to trust us more... baby steps, but still.
Minha mãe começou a confiar mais em nós... a passos de formiga, mas começou.
Now, Andre, you're just gonna have to trust us.
Vá lá, Andre, vai ter de confiar em nós.
- Don't you trust us?
- Não confias em nós?
I'm gonna assume that you're asking me because you're worried that I might fall off a cliff or something, that it's irresponsible for just one of us to have access to this room, rather than this being an issue of trust.
Vou partir do princípio que ma estás a pedir porque tens medo que eu caia de um penhasco. Porque seria uma irresponsabilidade se apenas um de nós tivesse acesso a esta sala. E que não se trata de uma questão de confiança.
How can you expect us to trust you? We can't have you working with us.
Não posso confiar num homem que se protege enquanto nós nos arriscamos para travar o Kira.
- Trust us.
- Confia em nós, Panch.
Being a kid ends for all of us, Brooke, trust me.
Ela acaba para todos nós, Brooke, acredite.
You're gonna have to trust us.
Vão ter de confiar em nós.
The husband we trust so implicitly might betray us.
O marido em quem confiamos tacitamente pode trair-nos.
Well, from what we learned from the Trust operative and the information provided to us from the Jaffa and the Tok'ra, this is what I've been able to piece together so far.
Bem, do que eu descobri... do agente da "Verdade" e as informações fornecidas pelos Jaffas e os Tok'ra, consegui juntar peças até agora.
- Trust me, he's not gonna help us.
- Confiem em mim, ele não nos vai ajudar.
And I trust none of us virtuous men will be feasting.
- Nenhum virtuoso irá comer, presumo.
- Trust me, he's not gonna help us.
- Ele não nos vai ajudar.
O'Grady saw an easy mark in us because we're brought up... I was brought up Catholic, so automatically you see a guy with a collar on, you automatically trust him.
O'Grady viu-nos como um alvo fácil, porque nós fomos criados, eu fui criado como católico, e quando vimos um indivíduo de colarinho, confiamos automaticamente nele.
We will never ask you to lie for us again, but can we trust you not to narc?
Nunca mais te pediremos para mentires por nós, mas podemos confiar em ti para não bufar?
It's time for us to say no, we don't want it, we don't want their new technology, it doesn't benefit us, it doesn't benefit the environment, in fact it threatens us and the environment. The GM debate once again raises the question of public trust in science.
A estrela arde furiosamente, consumindo todo o combustível existente no seu interior em apenas um milhão de anos.
11 : 01,979 everything in Internet is watched. you cannot trust anything, 11 : 04,631 therefore FBI spies to us through the computers. that was in the Web.
Isso é quente, amigos.
Do you expect us to trust that woman?
Estás à espera que confiemos nessa mulher?
You're in uncharted waters now, Clark, and your dad's not here to help us out, so... please, you have to trust my instincts and rest.
Estás em território desconhecido Clark, e o teu pai não está aqui para nos ajudar, portanto, por favor, tens de confiar nos meus instintos e descansar.
I trust you've something to present us?
- Confiei-te algo para nos apresentar.
Nevertheless, I trust that Charlotte joins us in spirit, if not in form.
Ainda assim, acredito que a Charlotte está junto de nós em espírito, se não está em pessoa.
We were sent a letter by the local Education Trust and the Health Authority informing us of the procedures that would be taken should the virus hit any of our schools.
Foi-nos enviada uma carta de encerramento do partido local e das autoridades sanitárias que nos informava dos procedimentos que deveríamos de aplicar caso o vírus se alastrasse às nossas escolas.
You've got to earn back the right for any of us to trust you again.
Tens de voltar a conquistar o direito de confiarmos em ti.
I thought I could trust him. He betrayed us.
Eu pensava que podia confiar nele, mas ele traiu-nos.
it's no use if you don't trust both of us...
Claro, isto apenas se confiar em nós os dois....
It's Just to keep them calm, but trust me... soon as they feel the free air on their face, they're gonna be leading us. Hi.
É só para mantê-lo calmo, mas acredita... assim que eles sentirem os ventos da liberdade na cara, eles nos guiarão.
The public needs to see our strength now. Their trust in us is about to take a major ass-fucking.
O público tem de ver a nossa força, a sua confiança em nós vai sofrer um enorme abalo.
You can trust us...
Pode confiar em nós...
Trust me. The company is still out there. And they will find us unless we're flawless with our plan.
Acredita, a Companhia continua à nossa procura e vai encontrar-nos, se não cumprirmos o plano à risca.
He asked us to trust him, Julia.
Pediu-nos que confiássemos nele.
I'm asking you to trust all of us.
- Peço-lhe que confie em todos nós.
useful 59
ushna 19
use your brain 33
use it 260
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
ushna 19
use your brain 33
use it 260
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
use it wisely 19
use the force 25
us too 58
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
used to be 136
use these 22
use that 67
use the force 25
us too 58
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
used to be 136
use these 22
use that 67