Wait up Çeviri Portekizce
4,254 parallel translation
- I'm calling to him to wait up.
- Estou-lhe a pedir que espere por mim.
- I'll wait up front, and we can head back to base whenever you're ready.
- Vou ficar por perto. Podemos voltar quando estiver pronto.
just don't wait up.
- Não esperes acordada.
Ty, wait up.
Ty, espere. Ty :
Wait up.
Espera.
Don't wait up. Alfred.
Alfred...
Stiles, wait up!
Stiles! Espera!
I always wait up for you.
- Espero sempre por ti.
Wait up. I'll write it down.
Espere, vou anotar.
Uh, don't wait up.
Não esperes acordada.
A sniper can wait up to 72 hours without sleeping.
Um atirador pode esperar até 72 horas sem dormir.
Wait up!
Espera!
- Don't wait up. - Wait up.
- Não fiquem a pé à nossa espera.
Maria, wait up.
Maria, espera.
- Don't wait up.
- Não me esperes.
You don't have to wait up.
Não esperes acordado.
Wait up.
Espera!
Hey, Calder, wait up.
- Calder, espera.
Um, yeah... uh, don't wait for me, I'll catch up.
Pois... Não esperem por mim. Depois vou ter com vocês.
Talya, wait up.
Talya, espera aí.
Wait, back up.
Espere, rebobine.
Wait, you hooked up with him?
Espera, envolveste-te com ele?
Let's wait for the DNA results before we chalk it up to a win.
Vamos esperar os resultados do ADN, antes de dar o caso por encerrado.
Can't we wait and see if she'll wake up on her own?
Não podemos esperar para ver se ela vai acordar no seu próprio país?
Well, at the end of that dock is one of the few places that actually gets a really good signal, so people line up and wait their turn.
Bem, no final daquele cais existe um dos poucos sítios onde há um bom sinal, então, as pessoas fazem uma fila e, esperam pela sua vez.
Wait until he lines up.
Espera ele estar alinhado.
You go up... and wait.
Sobes, e no alto, espreitas.
Wait a second, another blue sedan following that truck.
Espera ai, há outro sedan azul a seguir a pick-up.
There are a thousand places she could hole up to wait it out.
Há milhares de lugares onde ela pode se esconder.
We figured he'd show up sooner or later. Wait, you've been surveilling my apartment?
Espera, tens andado a vigiar o meu apartamento?
Well, I couldn't wait to be surrounded by nothing but air after having been locked up for six months.
Eu mal podia esperar para ser cercado por ar após ter ficado preso durante 6 meses.
time's up! can't wait to see it.
- Mal posso esperar.
Wait a minute. So I can actually come up with new spells, and not just read old ones in books?
Então, posso escrever novos feitiços e não só ler aqueles que estão nos livros?
Wait up!
Rápido!
Wait, you're breaking up with me?
Espera, estás a acabar comigo?
Can't wait for the day when it's your crap being boxed up.
Mal posso esperar pelo dia em que serás tu a ser enlatado.
I can't wait till Christine wakes up from her nap.
Estou ansioso que a Christine acorde da sesta.
Oh, don't wait up, Jebecca. Yeah, it's Jess.
- Não esperes acordada, Jebecca.
as you would imagine, i'm normally up for pretty much anything in the bedroom, but i can't tell if what happened was weird or sexy. wait.
Como vocês podem imaginar, normalmente topo tudo o que acontece na cama, mas não sei dizer se o que aconteceu foi estranho ou sexy.
Wait, wait- - if it wasn't for Indiana Jones, the ark would never have ended up at the warehouse!
Espera, espera... Se não fosse o Indiana Jones, a arca nunca teria ido parar ao armazém!
We'll wait till he wakes up to kill him.
Matamo-lo quando acordar.
So we just wait for Pan's shadow to show up?
Esperamos que a sombra do Pan apareça?
Okay, wait. There's an agreement that just popped up.
Há um acordo que acabou de aparecer.
Well, normally, Ralphie, you would spend the night down in Central Booking, but all the arraignment judges have left for the evening, so you're gonna have to wait till the morning when the corrections bus comes to pick you up.
Normalmente, Ralphie, passarias a noite na Central, mas todos os juízes já se foram embora, então, vais esperar até amanhã de manhã, quando o autocarro te vier buscar.
So, wait, so, you mean to tell me that, with all the weapons they have, there concerned that someone's gonna bust in here and hack up the entire family with a steak knife?
Espera, estás-me a dizer que com todas as armas que eles têm, eles estão preocupados que alguém entre aqui, e rapte a família toda com uma faca de carne?
Frankly, I'm kinda tired of the way that this stuff is constantly screwing up our lives, especially... stuff you want the most. Wait.
Francamente... estou cansada da forma como isto nos estraga a vida, especialmente... aquilo que mais desejas.
- Wait up.
- Esperem.
Wait, Annie didn't break up with me.
Espera. A Annie não me deixou, eu é que a deixei.
wait, are you only hosting dinner because you want to suck up to holt?
Espera, o jantar é só para dar graxa ao Holt?
Wait, let's back the truck up.
Espere, volta atrás um bocado.
Oh, wait, so his mom is supposed to believe that their parts match up somehow and that's a fun thing for her?
Oh, espera, então a mãe dele supostamente tem que acreditar que as partes deles encaixam-se de alguma maneira e isso é divertido para ela?
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up top 130
up yours 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up top 130
up yours 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87