English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / What's more

What's more Çeviri Portekizce

3,124 parallel translation
What's more, I'm the one who does the choosing.
- E mais : eu é que escolho.
Yet what's needed here, Lady Mary, is a knowledge of childbirth, nothing more.
Mas o que é necessário neste caso, Lady Mary, é um conhecimento de partos, nada mais.
He said no matter what anybody bids, he's going to bid more.
Ele disse que não importa os valores, ele vai oferecer sempre mais.
Yeah, but you know what's more dangerous?
Sim, mas sabes o que é mais perigoso?
Until I find out more about what happened to the Colorado Kid... Nathan's safer.
Até eu descobrir mais sobre o que aconteceu ao Colorado Kid, o Nathan estará mais seguro.
What's more frightening than the perversion of our great history is that sensible, smart, strong Republicans, the very men and women who should be standing up to radical fundamentalism, are so frightened of losing primary battles
Mas o mais assustador na perversão da nossa grandiosa História é que os republicanos sensatos, inteligentes e fortes, os mesmos homens e mulheres que deveriam opor-se ao fundamentalismo radical têm tanto medo de perder votos nas primárias para fanáticos religiosos
I'm going to make some more coffee. What's so funny?
Vou fazer mais café.
He knows it's what you want more than anything in the world.
Ele sabe que é a coisa que você mais quer no mundo.
It's what my father wanted more than anything in the world... to bring D.B. Cooper to justice.
Levar DB Cooper à justiça.
I mean, yeah, it would have sucked, and I would have hated myself, but what's one more nightmare, right?
Eu sei que seria chato e que ia odiar-me por isso, mas é só mais um pesadelo.
Whether it's Alfonso or Isabel as my brother's wife, one of ours will rule. What more could we ask for?
Tudo a seu tempo.
So that what's left can work more efficiently.
Para que o que sobrar funcionar mais eficientemente.
I'm not reaching for any more pills, if that's what you're worried about.
- Não vou voltar a tomar comprimidos, se é isso que te preocupa.
Things around the house actually got a little more peaceful and on those rare occasions where we had to bring out the big guns, well, sometimes that's just what family has to do.
Na verdade, as coisas pela casa ficaram um pouco mais pacíficas e nas raras ocasiões em que tínhamos de sacar da artilharia pesada, bom, por vezes é o que as famílias têm de fazer.
It's more about what it doesn't tell us.
É mais sobre o que não nos diz.
Yeah, I mean, what I'm saying is you're younger than I am ; you're prettier than I am ; there's more... there's more... of you than there is of me.
És mais jovem e mais bonito que eu. O teu é maior que o meu.
What if... You had sex, way more than the public knows about, with a 21 - year-old intern. The daughter of one of your wife's best friends.
Fodeste mais do que o público sabe com uma estagiária de 21 anos, a filha de uma das amigas da tua mulher.
I'm more worried about what Klaus said about this hunter's curse.
Estou mais preocupado com o que o Klaus disse sobre esta maldição do caçador.
That was probably why I explained it in such detail to the state police, because I felt that there's nothing to hide, and the more I explain, the more I cover exactly what happened, the better off we'll be.
John Welles, um velho amigo de Hunt Williams, tinha sido diagnosticado com uma fase avançada de cancro da próstata, meses antes.
So the agents asked Celmer's family to make an undercover call to Ted Goodwin to find out more about what had happened.
Os agentes da Geórgia descobriram que o grupo Rede Final Exit, ativista pelo direito à morte, tinha assistido o suicídio de John Celmer.
What's even more damning is the evidence that you hid the evidence.
O que ainda o incrimina mais é a prova de que ocultou as provas.
You know what I'm thinking, I'm thinking you're so hung up on the other guy'cause he rejected you, and there's nothing more tempting than rejection.
Acho que estás apanhada pelo outro, por ele te ter rejeitado e não há nada mais tentador que isso.
You know what? I have, uh, something I want you to do that's even more relaxing than a nap.
Há uma coisa que gostava que fizesses que é ainda mais relaxante.
Well, it's more about what we didn't find.
Bem, é mais o que não encontrámos.
It's less of what did and more of what he was- - a total jerk, you know, stupid frat boy.
Um tipo idiota duma fraternidade. - Sou melhor que isso.
He's got 30 years more experience. You're into your what, second real relationship?
Está no seu segundo relacionamento sério?
Let's talk a little bit more about the early beginnings, about the pilot, what that story was, and why you guys thought it was the best way to launch the show.
Vamos falar mais um pouco do início, sobre o piloto, que história era, e por que vocês pensaram que era a melhor maneira de lançar a série.
What's this I hear about no more tortellini?
O que é isto que ouvi falar sobre não haver mais tortellini?
That's gonna cost a whole lot more. What is he, insane?
Isso vai custar uma batelada, o que e ele, maluco?
What's more interesting is how dismal and disgruntled Mr. Yeaman appears.
O mais interessante é o Sr. Yeaman parecer tão sombrio e descontente.
That's what he gets for screaming for more lap dances all night!
É o que ganha por passar a noite a pedir lap dances!
I know what you want, but I just don't think that there's anything more to talk about, okay?
Eu sei o que queres, mas acho que não há mais nada a dizer, entendes?
What is going on? It's more beautiful.
O que é que se passa? Que maravilha!
What it means is better service, more attentive landlords, somebody actually showing up when the toilet is blocked or the heat's on the fritz.
Significa um melhor serviço. Significa senhorios mais atenciosos, alguém que apareça quando a sanita está entupida ou o frigorífico avaria.
You know what? You should take more of an interest in what's going on here.
Devias interessar-te mais pelo que se passa aqui.
I don't know what's going on with you any more.
Já não sei o que se passa contigo.
And what's more, I love Daisy too.
E sabe que mais, eu também amo a Daisy.
What's more important than getting Jamie better?
O que é mais importante do que curar o Jamie?
What's happening is every day there are more of them and less of us.
A cada dia que passa, há mais deles e menos de nós.
You, more than anyone, should get what's happening here, Max.
Tu, mais do que ninguém, sabes o que está a acontecer aqui, Max.
It's more what he didn't say.
É mais o que ele não disse.
- What? He's more American than you.
Ele é mais americano do que tu.
But to understand more fully, more globally, why philip spector would have done what he did, how lana clarkson fell victim to this man, you're going to be introduced to evidence of the defendant's very rich history of violence,
Mas para compreender completa e globalmente porque é que Phil Spector teria feito o que fez, como é que Lana Clarkson foi uma vítima deste homem, vão ser-vos apresentadas provas do muito rico historial de violência do réu,
There's so much more energy in the atmosphere, in this... what we perceive to be empty space.
existe tanta energia na atmosfera, nisto... naquilo que chamamos de espaço vazio.
We didn't want him to tamper with the evidence. And what's more he could attack his wife again.
Deixando-o livre arrisca-se à contaminação das provas e poderia voltar a agredir a mulher.
- In Monreale. And what's more, I know who he is.
Em Monreale, e importante, sei quem é.
What's more, Valeria felt something more than friendship for Loredana, almost love, in fact.
A Valeria na relação com a Loredana tem mais qualquer coisa do que uma amizade. É quase um amor. Teria feito qualquer coisa para a ver feliz.
What's more we just found the body of a security guard whose only crime was to have passed by the supermarket at the time of the robbery and seen the thieves'faces.
Há pouco encontrámos o cadáver de um guarda de segurança, o seu erro foi ter passado à frente do supermercado no momento do furto e ter visto a cara dos ladrões. Mas você não sabe quem é que o matou.
What's the harm in letting him have his little fantasy for just a couple more days?
Qual é o mal deixá-lo fantasiar por alguns dias?
What's even more disturbing is that it was one in a series of efforts to withhold images of facts that were known.
trazer e levar CDs das redes era / é um fenómeno comum que nem foi preciso escondê-lo O que é mais perturbante ainda é que foi um de uma série de esforços para ocultar imagens de factos que eram conhecidos.
What do you think's gonna attract more attention... all the noise or the one eye?
O que vai chamar mais atenção? Barulho ou um olho só?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]