English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / What i know

What i know Çeviri Portekizce

110,594 parallel translation
I know the brothers will seek revenge for what they lost, and that Kjartan the Cruel will not rest in his search for the dead horseman.
Sei que os irmãos vão tentar vingar-se pelo que perderam e que Kjartan, o Cruel, não descansará na sua busca pelo cavaleiro morto.
I don't know what to do.
Não sei o que fazer.
I don't know what to think, Sire.
Eu não sei o que pensar.
I don't know what happened.
Não sei o que aconteceu.
I don't know if it's a secret identity issue or what it is, but really doesn't seem like a big deal to me.
Não sei se é uma questão de identidade secreta, mas não me parece assim tão importante.
I mean, I don't know. Isn't that what yoga is, sitting in weird ways?
Sentarmo-nos de formas estranhas.
And I... I don't think it'd be fair to you or to me if I... if I did something like that without my heart being fully invested in it, you know what I mean?
Não me parece que seja justo para vocês nem para mim eu fazer algo assim sem estar empenhado nisso.
You know what I thought about?
Sabe o que pensei?
'Cause you know what I saw earlier?
Sabe o que vi antes?
I don't know what we gonna talk about.
O que há para falar?
- You know what? I'm not in love with this whole lesbian thing, but I at least want my child to date a girl who got some sense.
Não adoro esta coisa de ela ser lésbica, mas, pelo menos, quero que ela namore com uma rapariga com juízo.
You know what, this is the longest time I've been without actually working in the shop with Nonna.
Este é o meu período mais longo sem trabalhar na loja com a Nonna.
I know we're leaving soon, so what does it mean... if I'm not enthused about going back home?
Sei que nos vamos embora em breve, mas o que significa não estar entusiasmada por voltar para casa?
What does it mean? I don't know what it means.
Não sei o que significa!
What does "I don't know" mean?
Que raio significa isso?
I don't know what I want anymore!
Já não sei o que quero!
You know what I say?
Que se... o caldo.
" I don't know what else I can do.
" Não sei que mais posso fazer.
I--I don't know what he's up to.
Não sei o que ele faz.
[Jeff] I don't--I don't really know what's going on right now.
- Não sei o que se passa.
- Jeff, listen, I'm just giving- - - Okay, you know what?
- Sabe que mais?
I--I don't know what's going on. I'm not his best friend.
- Não sou o melhor amigo dele.
I just don't know what I want anymore.
Já não sei o que quero.
I know this is a terrible time to ask, but what happens if this doesn't work?
Sei que é uma péssima altura para perguntar, mas o que acontece se isso não funcionar?
I want to know where those trucks are headed and what they're doing.
Quero saber para onde estes camiões se dirigem e o que estão a fazer.
"Yeah, I know exactly What you're trying to say."
"Eu sei exactamente o que está a tentar dizer."
At least I know what my flank is for.
Ao menos sei para que serve o meu flanco.
I don't know what. But my professor... he...
um rapto ou algo... não sei o quê, mas o meu professor, ele...
I don't know what to do.
Não sei que fazer.
I must've done something wrong just then, but I don't know what it was.
Mantêm-se frios. Fiz alguma coisa errada há pouco, mas não sei o quê.
Oh, I can't say I quite know what I got myself into, but there's no harm in learning something new.
Não sei bem no que me vou meter, mas não há mal em aprender coisas novas.
To this day, I don't know quite what to make of it.
Ainda hoje nem sei o que pensar.
I don't know what you think you were doing walking with Gilbert Blythe. I...
Não sei qual é a tua ideia de vires com o Gilbert Blythe.
I know very well what happened to Kattegat, Lagertha.
Sei muito bem o que aconteceu a Kattegat, Lagertha.
I know what your father would have wanted me to do.
Eu sei o que o teu pai quereria que eu fizesse.
I know what to expect.
Sei o que esperar.
I know what I have to do.
Sei o que tenho a fazer.
I know what your father would have wanted me to do.
Sei o que o teu pai quereria que eu fizesse.
I just don't know what the truth is.
Só não sei qual é a verdade.
I think I know what it is that is left for me to do.
Acho que sei o que me resta fazer.
I know what our people want, Bjorn.
Eu sei o que o nosso povo quer, Bjorn.
I want to know exactly what you've been up to.
Quero saber exactamente o que se passou.
I don't know what you mean.
Não sei o que quereis dizer.
I know what I must do, so, why do I hesitate?
Sei o que tenho de fazer, mas porque hesito?
I know what you did.
Sei o que fizestes.
I know what you're going to say.
Eu sei o que vais dizer.
I know what it's like not to fit in with the group.
Eu sei como é não se encaixar num grupo.
I'm raising you and I know what's best.
Estou a criar-te, e eu é que sei.
I don't know quite what I expected the minister to say, but I assure you it wasn't that.
Não sabia o que esperar do pastor, mas aquilo não era de certeza.
I don't know what you're talking about.
- Vá lá, Jerry!
I'd better, if I know what's good for me.
Lá terá de ser ou ouvirei um responso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]