Wipe your face Çeviri Portekizce
248 parallel translation
Wipe your face.
Limpe o rosto.
Here, let me wipe your face.
Deixe-me limpar o seu rosto.
Wipe your face.
Limpa a cara.
Wipe your face.
Enxuga as lágrimas.
I'll wipe your face.
Vou secá-lo.
Here, wipe your face.
Tome, limpe o rosto.
Here, wipe your face.
Tome, limpe a cara.
- Wipe the sweat from your face.
- Limpa o suor da cara.
I'm gonna make it 80 and wipe that grin off your face.
Vou chegar aos 130 e limpar esse sorriso da tua cara.
Relax, and wipe that smirk off your face.
Calma e deixe esse sorriso. - A polícia espreita-nos. - Sim, senhora.
Mr. Cohill, wipe that grin off your face.
Sr. Cohill, tire esse sorriso da cara!
Wipe those smiles off your face.
Nada de sorrisos.
Such a handkerchief, i'm sure it was your wife's, did i today see cassio wipe his face.
- Tenho certeza... de ter hoje visto Cássio passar na barba um lenço... destes, que foi de vossa esposa.
Wipe that Emily Post look off your face.
E nâo facas cara de moralista.
Wipe that helpless look off your face.
Não faça essa cara.
- Come on, everybody. Welcome, egghead Wipe that smile off your face
Bem-vinda, coco esperto, tira esse sorriso da cara
Well, now, just hold still while I wipe this blood off of your face.
Bom, então, aguenta enquanto eu limpo o sangue do teu rosto.
Wipe that smile off your face, Whiteacre.
Tire esse sorriso da cara, Whiteacre.
To wipe any part of your face that feels moist.
Para qualquer parte da cara que esteja molhada.
It was by her order that someone stole your ax and tried to kill the chief. The horde of wolves and the rats were also following her orders to wipe out all human beings on the face of the Earth!
O machado que tu perdeste, o ataque ao chefe, os ratos e os lobos... foram todos trazidos pela Hilda, para destruir a humanidade.
Mrs. Hudson, why don't you go down to the kitchen, get a towel, and wipe that look of disapproval off your face?
Porque não vai lá em baixo à cozinha, pega numa toalha, e esfrega esse ar de reprovação que tem na cara?
You'd better wipe that smile off your face, or I'll do it for you.
Apague já esse sorriso, ou eu apago-o por si.
There is blood on your face, wipe it off
Sr, uma batalha só pode ser vencida se houver sangue.
Wipe that smirk off your face, Norma.
Acaba com esse sorriso, Norma.
Wipe that grin off your face.
Tira esse sorriso do rosto.
Wipe that piss off your face.
Limpe o mijo da cara.
That'll wipe that snarl right off your face, little whatever you is.
Isso vai tirar-te o ar de snobe da cara, seu pequeno... Sejas lá tu o que fores.
Sure. And wipe that shit off your face before Mr. Castelo comes down.
E limpa essa porcaria da cara antes que o Mr.
Hey, I told you to wipe that grin off your face.
Eh, já te disse que tirasses esse sorriso da cara.
Wipe that smirk off your face.
Acabe com esse sorriso.
Your day of reckoning is coming. When an evil wind will blow through your little play world and wipe that smug smile off your face.
O teu dia do ajuste de contas vai chegar, dia em que um vento malévolo soprará sobre o teu mundozinho de brincar e apagará esse sorriso idiota da tua cara!
MAYBE I OUGHT TO JUST LEAP OVER THIS TABLE AND WIPE THAT SMILE OFF YOUR FACE.
Talvez deva saltar por cima dessa mesa E tirar-te esse sorriso da cara.
Wipe that fucking smile off your face!
Tira-me esse sorriso do rosto, porra!
Dani, wipe that smile off your face!
Nao te sorrias!
Wipe that muck off your face.
Limpa o focinho, já. Volta para casa.
When you wake up, wipe the slugs off your face.
Quando acordares, limpa as lesmas da cara.
Wipe that fuckin'smile off your face and figure this out.
Faça uma força. Se livre do sorriso e invente um jeito.
And wipe that stupid smile off your face.
E tira esse sorriso estúpido da cara!
Wipe that smile off your face
Tira esse sorriso da cara.
Grey Hair, before you die, Know that I will put under the knife your children... so I will wipe your seed from the Earth forever.
Cabelo Cinzento, antes de morreres, sabe que porei os teus filhos sob a faca... e limparei a tua semente da face da terra para sempre.
Wipe that face off your head, bitch!
Eu arranco-te a cara, sua cabra.
Wipe the smile off your face, it's just a loan.
Tire esse sorriso do rosto, é só um empréstimo.
WIPE THAT SMILE OFF YOUR FACE.
Arranquem esses sorrisos da cara!
OH, WIPE THAT STUPID SMILE OFF YOUR FACE.
Apaga-me esse sorriso estúpido da cara!
Then shut up and wipe that stupid-looking thing... which you probably think is some kind of charming expression... right off your face, boy,
Então cala-te e tira-me essa coisa estúpida que provavelmente pensas que é uma expressão de engate dessa tua cara.
Niles, wipe that stupid smirk off your face.
Niles, apaga esse sorriso amarelo.
Wipe that smile off your face, Willis.
- Tira esse sorriso, Willis.
And wipe that "I'll get you" grin off your face.
E apaga esse sorriso de "mais tarde ou mais cedo apanho-te".
Wipe the tears off your face.
Limpa as lágrimas.
So get out your checkbooks... and help wipe Satan's slimy hold from the face of mankind.
Então, peguem nos vossos cheques... e ajudem-nos a varrer Satanás da face da humidade.
I'll wipe that stupid grin off your face! You... Hey, Phil!
Eu já te tiro esse sorrisinhol
wipe your feet 27
wipe your mouth 17
wipe your nose 16
your face 246
face 1222
facebook 123
faces 62
face it 390
faced 175
face your fears 19
wipe your mouth 17
wipe your nose 16
your face 246
face 1222
facebook 123
faces 62
face it 390
faced 175
face your fears 19
face me 51
face to face 80
face down 100
face the wall 60
face the facts 19
face forward 16
faced lie 16
wipe it off 16
face to face 80
face down 100
face the wall 60
face the facts 19
face forward 16
faced lie 16
wipe it off 16