With your hands Çeviri Portekizce
1,565 parallel translation
Come out with your hands up!
Saiam com as mãos no ar!
Come out of the vehicle with your hands in the air!
Saiam do veículo e ponham as mãos no ar!
You should talk with your hands up.
Tens de falar com as mãos no ar.
police! Come out with your hands up!
Sai com as mãos no alto.
Come out with your hands up.
Saiam com as mãos ao alto.
Clearly you don't work with your hands, huh?
É evidente que não trabalha com as mãos.
I thought you liked working with your hands.
Pensei que gostasses de trabalhar com as tuas mãos.
With your hands!
Com as suas mãos!
Jesus Christ, you're bad with your hands!
Meu Deus, estás mesmo mal das mãos!
They make you eat with your hands but I got sterile gloves in my bag, so it's okay.
Obrigam-nos a comer com as mãos, mas tenho luvas esterilizadas na mala, portanto, não há problema.
Love the thing you do with your hands.
Do que faz com as mãos.
Get out with your hands up.
Saia com as mãos no ar.
Come out with your hands up. What's really going on is the federal government wants me out of the way.
O que se passa realmente é que o governo federal quer-me fora do seu caminho.
Just grab it with your hands, go ahead.
Podes agarrá-la com as mãos, vai em frente.
First thing I'm gonna need is for everyone to lie face down with your hands behind your head.
A primeira coisa que preciso é que toda a gente se deite de cara para baixo com as mãos atrás da cabeça.
Come on out of the tent, slowly, with your hands up!
Saiam da loja devagar com as Mãos no ar!
Come out with your hands in the air.
Saiam com as mãos no ar.
Maybe you healed my phobia with your hands.
Talvez tenhas curado a minha fobia com as tuas mãos.
Good, something with your hands.
Porreiro... alguma coisa manual.
Catch it with your hands, not your arms.
Para a próxima, apanha-a com as mãos, não com os braços.
You eat it with your hands.
Isto é Plov, coma-se com as mãos.
- With your hands.
- Com as mãos.
Come out with your hands up!
Saia com as mãos sobre a cabeça.
Come out slowly with your hands in the air like you're playing a nice little game of volleyball.
Saiam lentamente com as mãos no ar como se estivessem a jogar um lindo jogo de voleibol.
Come out slowly with your hands high in the air like you're playing a nice little game of volleyball.
Saiam lentamente com as mãos no ar como se estivessem a jogar um lindo jogo de voleibol.
I'd like you to put your arms around me and squeeze me really hard, but don't touch me with your hands.
Gostava que me envolvesse nos seus braços e me apertasse com força, mas não me toque com as mãos.
And just as your world governments fear a nuclear device falling into the hands of savages, so there are powerful interests in heaven who regard you and that book with the same concern.
E tal como os vossos governos mundiais temem que uma arma nuclear caia nas mãos de selvagens, também há interesses poderosos no Céu, que olham para ti e para aquele livro com a mesma preocupação.
How about they catch me with my hands around your neck?
Que tal se me apanharem a estrangular-te?
You are strangling your love with your own hands
Você está dando seu amor com suas próprias mãos
Oh, yeah. With your big old hands.
Foi Jesus quem te disse para vires até aqui?
Yeah, that's one way to deal with being a walking plague... pretend the decision's out of your hands.
Sim, isso é uma maneira de lidar com o facto de ser uma praga ambulante... fazer de conta que a decisão não está nas suas mão.
Now I don't particularly care who you are and who you work with, but I'm sure your conspirators will have their hands full with the hard drive we sent you.
Não estou muito interessado em saber quem tu és e para quem trabalhas, mas tenho a certeza de que os teus conspiradores devem estar bastante ocupados com o disco duro que te enviámos.
With hobbies. Hobbies keepyour mind clean and your hands busy.
Os passatempos mantêm a mente liberta e as mãos ocupadas.
Ever beat up anybody with your bare hands?
Já bateste em alguém com as tuas próprias mãos?
If you knew the kind of stuff that grows in these pipes, you'd be on your hands and knees with me.
Se tu soubesses o tipo que coisas que crescem neste tubos, estavas de gatas comigo.
I told you when you came to me those many years ago with blood on your hands that it isn't about the life that you took, it's about the lives you make right in the here and now.
Eu disse-te, quando vieste ter comigo à muitos anos atrás com sangue nas mãos que não se trata das vidas que tu tiraste, mas sim às vidas que tu fazes bem, no presente.
All those kids with their life in your hands, trusting you nothing will go wrong.
Tens a vida de tantos miúdos nas mãos, eles confiam em ti.
You have to kill him with your own hands.
- Tem de matá-lo com as suas mãos.
Strangulation with your bare hands is not as easy as one would believe.
O estrangulamento com as mãos nuas não é tão fácil como se acredita.
I love you, I love your finger painting, but if you touch me with those messy hands, I will cut them off.
Eu amo vocês, amo suas pinturas com os dedos, mas se algum de vocês encostarem suas mãos sujas em mim, eu vou cortá-las fora.
Keep your hands to yourself, I'm okay with anything that comes out of your mouth.
Mantenha as suas mãos afastadas, não tenho nenhum problema com o que saia da sua boca.
Listen, you asshole, if you keep pushing me, you're gonna end up with a lawsuit on your hands, you got it?
Ouça, anormal, se continuar a pressionar-me, acabarei por processá-lo, ouviu?
Michael told me you pulled the bullet out with your bare hands.
O Michael contou-me que tiraste a bala com as tuas próprias mãos.
You know, Cohen, with your two hands on the wheel and the wind blowing through your hair, you actually look kind of hot.
Sabes, Cohen, com as mãos no leme e o vento a soprar no teu cabelo, até ficas um bocado sexy.
I told him you were in good hands with Jesse, so maybe your dad doesn't worry so much.
Eu disse-lhe que estavas em boas mãos com o Jesse, por isso talvez o teu pai não se preocupe tanto.
So you moved back all the furniture and defrosted our dinner with your sweaty hands for a joke?
Então, moveram toda a mobília e descongelaram o nosso jantar com as vossas mãos suadas, por causa de uma piada?
- Come out with your hands up. - How much longer?
Quanto tempo mais?
Did you take out a nest of Japs butt-naked, with your bare hands?
Então, deste cabo de um ninho de japoneses com as tuas próprias mãos?
When I have your hands in mine I have with me heavens divine
Quando tiver as tuas mãos nas minhas Eu tenho comigo o paraíso divino.
When I have your hands in mine I have with me heavens divine
Quando tiver as tuas mãos nas minhas Eu tenho comigo o paraíso divino
Would you lift your hands with him as we pray in the name of Jesus.
Querem erguer as mãos com ele para rezarmos em nome de Jesus?
with your family 23
with your permission 239
with your 48
with your wife 28
with your help 124
with your dad 25
with your mother 23
with your father 34
with your life 24
your hands are cold 24
with your permission 239
with your 48
with your wife 28
with your help 124
with your dad 25
with your mother 23
with your father 34
with your life 24
your hands are cold 24
your hands 116
your hands are shaking 33
handsome 790
hands 577
handsome man 22
hands off 293
hands in the air 324
hands on the wheel 31
hands up 935
hands on your head 187
your hands are shaking 33
handsome 790
hands 577
handsome man 22
hands off 293
hands in the air 324
hands on the wheel 31
hands up 935
hands on your head 187