You back Çeviri Portekizce
133,122 parallel translation
Oh, so what brought you back?
O que te fez voltar?
I just needed to get to my next gig, then I knew I could pay you back.
Precisava de ir à atuação seguinte e sabia que depois te poderia pagar.
I didn't make any money at that gig, so I had to rob them to pay you back.
Não ganhei dinheiro nenhum. Tive de os roubar para te pagar.
Well, probably I would have kissed you back.
O mais certo era eu retribuir o beijo.
Can you back it up?
Podes voltar atrás?
- Think back to what you built with your brother Umber.
- A Fonte. Pense no que criou com o seu irmão Umber.
You know how before you left, I wasn't a father? Call me back. "
Lembras-te que antes de ires eu não era pai?
But just tell me this, uh, when I get back from my cruise, am I gonna find you dead in this house, face down in a bowl of chili with Bill O'Reilly on the TV?
Diz-me uma coisa. Quando regressar do meu cruzeiro, vou encontrar-te morto, com a cara numa tigela de chili e o Bill O'Reilly na televisão?
You've been acting weird since I got back.
Tens agido de forma estranha desde que voltei.
Hey, did you fuck Tracy Jenkins back in high school?
Fodeste a Tracy Jenkins no secundário?
Almost built you a crib so I could have an excuse to go back.
Quase construí um berço para ter uma desculpa para voltar.
Listen... I knew you were pregnant... when I took Colt back.
Escuta eu sabia que estavas grávida quando aceitei o Colt de volta.
" Things back here aren't the same without you.
As coisas por cá não são a mesma coisa sem ti.
You should really just go back.
Devíamos ir embora.
Shouldn't you be back on the ranch tagging some cows?
Não devias estar na quinta a marcar vacas?
Beau, you gotta stop looking back at the last 40, and start looking ahead at the next 20.
Beau, tens de parar de olhar para os últimos 40 e começar a olhar para os próximos 20.
Any way you can call Neumann's Hill and try and get me my job back?
Podes ligar para a Neumann's Hill para me readmitirem?
Well, I'm on my way back from the airport and I thought I'd bring back your binoculars'cause I know they're like a third son to you.
Venho agora do aeroporto e pensei vir trazer-te os binóculos porque sei que são como um terceiro filho para ti.
You think your friend is coming back?
Acha que a sua amiga vai voltar?
Hey, if you hear a weird noise in the night, it's either a raccoon trying to get in the Dumpster or Hank trying to get back in the bar.
Se ouvires um barulho estranho de noite, é um guaxinim a tentar entrar no caixote do lixo ou o Hank a tentar voltar para o bar.
You gonna come back here and work?
Vais voltar para cá e trabalhar?
That's what I need, Dad, come back here and have you tell me how to run a ranch.
É disso que preciso, voltar para me dizeres como gerir uma quinta.
Okay, so let's just go back to where I stop by whenever I want to and I drink all your whiskey and you try to trick me into watching some stupid John Wayne movie.
Vamos voltar à fase em que apareço quando quero, bebo o teu uísque e tentas convencer-me a ver um filme parvo do John Wayne.
I didn't tell you that story so I could back out of somethin'.
Não disse aquilo para voltares atrás.
So when are you gonna be back?
Quando é que voltas?
Look, Clint, I appreciate you payin'me back.
Olha, Clint, eu agradeço que me tenhas devolvido o dinheiro.
I want you to come back, work on the ranch.
Eu quero que voltes para trabalhar na quinta.
And if you gotta come crawling back a complete failure, don't you worry, I'll accept you just like I did Colt.
Se tiveres de voltar a rastejar como uma falhada, não te preocupes, eu aceito-te tal como aceitei o Colt.
So how about you do everyone a favor, hop back on your tugboat and sail to Garbage Island.
Por que não fazes um favor a todos, volta para o teu rebocador e navega até à Ilha do Lixo.
If you detect enemy presence, you must report back.
Se você detectar a presença do inimigo, deve informar.
You're their benefactor until we all come back.
Você cuida de você mesmo até que todos voltem
So, look, we'll just get the two of them drinking. They won't even notice when we slip away and, you know, get back to our list.
Olha, aquelas duas vão bebendo e nem vão reparar quando sairmos e poderemos voltar à lista.
Oh, and didn't you just get back from learning how to plant corn with the Indians?
E não acabas de voltar de aprender a plantar milho com os Índios?
You think he moved back to England?
Por acaso estás a pensar que ele regressou a Inglaterra?
You want me to go behind her back?
Queres que vá contra ela?
I urge you again to go back to him, my love.
Volto a insistir para voltardes para ele, meu amor.
How'd you guys get back here?
Como entraram aqui?
You know, I had a chance to taste the cupcakes in the back. And I'd like to reveal my winner with one last trick.
Tive a oportunidade de provar os queques lá atrás e gostaria de revelar o vencedor com um último truque.
Things good since you guys got back together?
Está tudo bem desde que se voltaram a juntar?
Jeff, let's get you around the back, with your mouth wide open.
Jeff, tu ficas por trás. Abre bem a boca.
Oh, you have to move the back, like this.
Tens de mexer a perna.
You're saying you want to stay in New York, not go back to Modena.
Queres ficar em Nova Iorque. Não queres voltar para Modena. - Não é isso.
You know how bad it is just to spend time with you, enjoy the moment, and then go back home, lie in bed with your actual fiancé?
Sabes como é mau? Só passar tempo contigo, apreciar o momento e depois voltar e deitar-me com o meu noivo?
Heard you were back in town.
Ouvi que estava de volta à cidade.
If you want to catch up, call me back from a public phone.
Se quiser compor as coisas, ligue-me de um telefone público.
But I think what's so easy to Forget is that if you go back. Far enough in time, you will Actually get to a point where. There was no graphic Communication.
Mas é fácil esquecermos que se voltarmos na História, chegaremos a um ponto onde não havia comunicação gráfica e que alguém teve que inventá-la.
If you're talking about Communication back and forth. With intelligent Life in space, If there's actually A society out there that's.
Se está a falar sobre comunicação entre nós e a vida inteligente no espaço, se realmente há uma sociedade lá fora que domine a tecnologia em rádio, eles irão construir transmissores que colocarão muita informação numa pequena parte de um mostrador de um rádio,
You have gained favor back in court, have you not?
Haveis caído nas graças da corte, não é verdade?
I turn my back for one second and suddenly you're the King, with a new business venture, and her by your side every step of the way.
Viro as costas por um instante e, de súbito, sois rei, com um novo empreendimento e com ela a vosso lado, a cada passo?
- I'm going back to bed, and if you're lucky, I won't remember this in the morning.
Pois. Vou voltar para a cama e se tiveres sorte não me vou lembrar disto de manhã.
Or I'll send you right back to the asylum.
Confessa! - Não o tirei!
you back off 47
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back in 260
back door 80
back in the day 245
back me up on this 16
back down 43
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back in 260
back door 80
back in the day 245
back me up on this 16
back down 43