English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You heard about that

You heard about that Çeviri Portekizce

588 parallel translation
Hey, have you heard about that female bronc rider?
Ei, voce ja ouviu falar sobre que a mulher bronc cavaleiro?
You heard about that?
Você soube disso?
It was the war! You heard about that.
Ouviste falar nisso.
You heard about that, sir?
Ouviu falar disso, sir?
You heard about that?
Já ouviu essa história?
You heard about that, eh?
Ouviste isso, hem?
No, I was wondering, General, have you heard about that body they found off Marago Cove?
Não, estava a pensar, general... Ouviu a notícia do corpo que encontraram em Marago Cove?
I'm dying now, don't know if you heard about that.
Estou a morrer, não sei se já ouviste dizer.
I heard about that little stunt you pulled with my riders.
Eu ouvi sobre isso pouco stunt voce puxou com meus cavaleiros.
She can tell you about things that Dr. Frankenstein did that your medical science has never heard of.
Ela pode dizer-lhe coisas que o Dr. Frankenstein fez que a ciência médica nunca ouviu.
Here, sir? Have you heard that one about the old man with the long white beard in the nudist camp?
Sabe aquela do velhote de barba no campo de nudistas?
I've heard a lot about you. That's not good for my modesty or my health.
Isto é ruim, para a minha modéstia e a minha saúde.
You heard the report about that car smash.
Nada. Ouviu o boletim policial sobre a batida.
I'm not going to tell you anything about Ms. Damien that you haven't already heard.
Não vou dizer nada que não saiba já.
You heard that farmer talk about his murdered family, didn't you?
Deve ter ouvido aquele agricultor falar de sua família assassinada.
Well, I-i heard something in town. That I thought you ought to know about.
Há certos rumores que deveria saber.
I heard about Lute, if that's what you mean.
Eu ouvi falar sobre o Lute, sei o que isso significa.
Without knowing anything else about the case... I can just imagine the first thought... that came into your mind when you heard what had happened.
Sem saber mais nada do caso... só posso lembrar-me da primeira coisa que acho... que me veio à idéia quando soube o que tinha acontecido.
All he knew was she was always sneaking off to see you, and then he heard that talk about you two.
Só sabia que ela saía sempre escondida para o ir ver, e depois soube desses boatos sobre vocês dois.
What storm you talking about? The one on the outside... or that hullabaloo I heard going on in here?
Referes-te à tempestade lá de fora ou à que se desenrola aqui dentro?
You haven't heard anything about that bomb, have you?
Por acaso não ouviste nada acerca daquela bomba?
I suppose you heard about the accident- - that Yankee leaving on the morning stage.
Suponho que já sabe do acidente... aquele Yankee ia na diligência da manhã.
Of course. That's where we heard about you.
- Claro, foi onde nos falaram de si.
I don't think that's a house you've heard much about.
Não me parece que seja uma casa da qual tenhas ouvido falar.
- Oh, well, yes, I have heard about that. - You have.
Sim, eu ja ouvi falar deles.
But I've heard so much about you both in my country and abroad that I couldn't possibly let this opportunity slip by.
Mas eu ouvi tanto de vocês em meu país e fora dele... Que não poderia deixar passar essa oportunidade.
You know, I've heard of that. I've read about that somewhere.
Li sobre isso em algum sitio.
I'M TERRIBLY SORRY. BUT I HEARD THAT CLIP-CLOP NOISE YOU WERE TELLING US ABOUT, AND I OPENED THE DOOR TO SEE WHO IT WAS AND YOU CAME IN.
Peço desculpa, mas ouvi o barulho de cascos que falou abri a porta para ver o que era e você entrou.
Oh, you've heard about that, have you?
- Já soubeste?
I know, but when I heard that woman say she knew everything, I thought I should come over here and tell you about it.
Eu sei, mas quando ouvi a mulher a dizer que sabia tudo, achei que devia cá vir dizer-vos.
I expect you've heard that one about the traveller,
Acho que já ouviu aquela sobre o viajante,
I heard you got your jaw hurt, but nobody said anything about that.
Ouvi que se tinha magoado no queixo. Mas nada sobre isso.
- Have you read the Gospels? - Yes... But I haven't heard about that part.
Como apóstolos em Pentecostes, poderemos falar inglês fluente.
Have you heard anything about that, Manning?
E você, Manning?
Yes, I've heard and read some of you gentlemen speculating about that a bit.
Sim, já ouvi e li que os senhores andam a especular sobre isso.
I heard that about you.
Já tinha ouvido dizer isso.
I've heard things, like from Don Covay... telling stories about Wilson Pickett pulling a gun on a drummer, you know... just gimmicks like that.
Ouvi o Don Covay... contar que o Wilson Pickett deu um tiro numa bateria, e coisas desse género.
I know, but when I heard that woman say she knew everything, I thought I should come over here and tell you about it.
Eu sei, mas quando ouvi aquela mulher dizer que sabia de tudo, achei melhor vir aqui para lhe falar sobre isso.
That's the first time I heard about you, Harry.
Foi a primeira vez que ouvi falar de ti, Harry.
Listen, you knew him. I mean, that tramp we heard about, the one who drowned last week.
Conhecia o mendigo que se afogou na semana passada?
That's every cliché you ever heard about it.
Com todos os clichés que você sempre ouviu sobre isso.
They were very nice, you know because they'd heard about us because we were the south's answer to The Rutles, you know, at that time.
Eles foram muito simpáticos. Já tinham ouvido falar de nós, pois éramos a resposta do sul aos Rutles.
You heard all that talk about being in the family way.
Ouviste aquela conversa toda sobre estar grávida.
Of course, Lieutenant, but it would be possible... that you might have heard something about it, wouldn't it?
É claro, Tenente, mas seria possível que pudesse ter ouvido alguma coisa acerca disso, não seria?
Haven't you heard that old Buddhist custom... that if karmic fate causes someone to enter into your life, they have to be your guest for dinner and dancing... at this terrific café I heard about on Lyford Cay?
Não conhece aquele costume budista, se o destino kármico faz com que alguém entre na sua vida, tem de ser sua convidada para jantar num sítio fantástico em Lyford Cay.
The reason I came, Vicar, was to give you a message from Griselda but I realized that you knew all about it, because I heard you trying to start the thing, and, uh...
Vim aqui para lhe dar um recado da Griselda. Mas vejo que descobriu por si porque ouvi-o tentando fazer aquela coisa pegar...
Hey, man, I haven't known you that long... but everything I've seen and heard about you tells me... you're not the kind of guy to take the easy way out.
Meu, eu não te conheço assim á tanto tempo... mas tudo o que vi e ouvi sobre ti, diz-me... que não és o tipo de pessoa que sai fácilmente.
Hey, man, I haven't known you that long... but everything I've seen and heard about you tells me... you're not the kind of guy to take the easy way out.
Meu, não te conheço assim há tanto tempo mas tudo o que vi e ouvi sobre ti, diz-me que não és o tipo de pessoa para escolher a saída mais fácil.
- I heard that about you.
- Ouvi dizer isso de ti.
It seems that everything I've heard about you is true.
Parece que tudo o que ouvi a seu respeito é verdade.
- I've heard that about you.
- Já sabia disso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]