You just relax Çeviri Portekizce
899 parallel translation
Why don't you just relax and enjoy it?
Porque não relaxas e desfrutas?
You just relax, it'll take me a little time but i'll get you out of here.
Descansa um pouco. Me custará um tempo, mas te tirarei daqui.
Now, why don't you just relax and forget the whole thing?
Agora, por que você não relaxa e esquece a coisa toda?
- You just relax.
- Descontraia-se.
Why don't you just relax and let the law handle this?
Porque não sossega e deixa a Lei tratar disto?
You just relax and calm your nerves.
Simplesmente relaxa e acalma esses nervos.
Why don't you just relax for a minute?
Porque não se descontrai um pouco?
Pa, you just relax.
Não quero nenhum raptado. Pai, fique descansado.
You just relax now.
Descontraia-se.
You just relax, now.
Relaxe, và là.
You just relax.
Acalma-te.
You just relax.
Podes ficar descansado.
You just relax and stretch out on the seat, if that will make you feel better and I'll see what I can do about changing the tire.
Relaxa-te e deita-te no banco, se isso te fizer sentir melhor. E eu vou ver o que posso fazer para trocar o pneu.
You just relax and leave everything to me.
Relaxa e deixa tudo comigo.
You just relax, Barrett, just relax.
Calma, Barrett, calma.
You just relax, and...
Só relaxa, e...
Now you just relax, Chief, and get some sleep.
Relaxe, Chefe, e durma um pouco.
Now you just relax.
Agora é só relaxar.
Will you just relax for a couple of minutes?
Queres acalmar-te por uns minutos?
Why don't you just relax and have your orange juice, and shut up, Delgetti?
Porque é que não te acalmas, bebes o sumo e te calas, Delgetti?
Can't you just relax and do nothing?
Para matar o tempo, Simon!
Will you just relax for a minute?
Quer acalmar-se?
Now, you just relax, Mr. Williams.
Descontraia, Sr. Williams.
You just relax.
Relaxa.
You just relax now. Here.
De modo que, acalme-se, amor.
Why don't you just relax, Sheriff, and tell us the facts?
Porque não descontrai, Xerife e nos conta os factos?
Why don't you relax and just be a human being again?
Porque não te acalmas e és apenas um ser humano normal de novo?
Now-now, you just sit down and relax.
Agora, sente-se e relaxe.
Just relax and after a while, the whole thing will come back to you.
Relaxe, que daqui a algum tempo, vai lembrar-se de tudo.
You know, I, too, have heard it's a wild, terrible place, when it's really just a quaint spot where the students can talk and relax and just generally get acquainted.
Eu também tinha ouvido falar que era um lugar terrível. Mas na verdade, é apenas um lugar simpático onde podemos conversar... e nos conhecermos.
It's already done, darling. As I told you before, I just want to relax.
Já te disse, só quero relaxar.
WELL TANYA, WHY DON'T YOU JUST SIT DOWN AND RELAX FOR A WHILE?
Tanya, por que não se senta e descansa uns minutos?
Just you relax.
Relaxe.
Now why don't you just sit back here and relax and tell me who you are?
Bem, desculpem-me, Senhores.
All you've got to do is just relax.
Só tem de descansar.
Now, just relax, and you- -
Eu estava aqui noutro dia.
If you're popping in because you're so concerned about Tabitha, just relax.
Se vieste por estares preocupada com a Tabitha, näo estejas.
Now, you'll be in there another 20 minutes, so why don't you just try to relax.
Vai ficar aí mais 20 minutos, portanto, tente descontrair.
All you gotta do, just relax, honey.
Descontrai-te.
Just relax. I'm gonna get you in one second.
Eu já te apanho.
15 aircraft ahead of us, so if you'll just sit back and relax, we'll circle until we get the go-ahead.
Há 15 aviões à nossa frente, portanto, sentem-se e descontraiam, voaremos em círculos até avançarmos.
No, you've just got to learn to relax, that's all.
Não, tens apenas que aprender a relaxar, só isso.
If you would just relax, listen, I can help you. I'll get you out of this.
Se você relaxar, ouça. Eu posso te ajudar. Eu te tiro disso.
I just want to go home with you and relax.
Só quero ir para casa contigo e descansar.
Relax, buster. You just got here, too.
Não se enerve amigo, acabaram de chegar.
Just you relax
Toca a dormir.
Just shut up and sit where you are. Relax for now.
- Cale-se e não se mexa.
You relax, do just as I say, and I'll get you home, all right?
Descontraia-se, faça o que eu lhe disser... e ponho-o a salvo em casa.
Well, you just... Just relax a little bit.
Descontrai.
Don't worry about it, just relax, okay? If you wanna see the game, get down in a seat, or I'll call the cops! Just take it easy.
Se quer ver o jogo, volte para o seu lugar, senão vou ter que chamar a polícia!
Just relax, I ain't bothering you or nobody else.
Acalme-se, não o incomodo a si nem mais ninguém!
you just got home 17
you just don't get it 121
you just do it 28
you just wait 46
you just let me know 45
you just don't know it yet 34
you just can't help yourself 22
you just 938
you just left 30
you just go 34
you just don't get it 121
you just do it 28
you just wait 46
you just let me know 45
you just don't know it yet 34
you just can't help yourself 22
you just 938
you just left 30
you just go 34