English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / Young'uns

Young'uns Çeviri Portekizce

291 parallel translation
This young lady and myself have been practicing a few feats of acrobatic skill with which we shall be glad to entertain you.
Esta jovem e eu temos treinado uns números de acrobacia... com que teremos o prazer de vos entreter.
It's been my idea to make a few thousands early in the game and then quit for as long as it lasts and try to find out who I am and what goes on now, while I'm young and feel good all the time.
Tem sido minha ideia ganhar uns milhares cedo no jogo... e depois sair, enquanto durar, e tentar saber quem sou e o que se passa... agora, enquanto sou jovem e me sinto bem a toda a hora.
Are you saying that all your young friends are little monsters?
Estás a dizer que todas estas jovens são uns monstrinhos?
Some renegades got a few of his young bucks drunk and talked them into a horse stealing raid to get some more whiskey ;
Uns renegados embriagaram alguns jovens guerreiros e os convenceram a roubar cavalos e uísque.
But when it comes to this young lady... and mark you, there are other words I could call her... he acts quite different.
Porém tratando-se desta jovem... e poderia chamá-la por uns quantos nomes mais,... se porta de uma forma diferente.
Too worried about them fancy battle suits of theirs, these young fellas.
Só se preocupam com as fardas, são uns janotas.
The couple's spliced and ready to raise a cabin full of young'uns.
O casal já está pronto para encher a casa de pequenos.
Young man, twenty-seven, twenty-eight, married, making say... forty a week.
Jovem, vinte e sete, vinte e oito anos, casado, fazendo uns quarenta por semana.
It ain't easy for a woman to have her young'uns taken away from her.
Não era fácil para uma mulher ter os seus bebés serem-lhe tirados.
They won't raise no young'uns.
Eles não criam pequeninos.
A man's heart aches seeing his young'uns face the world.
O coração de um homem, dói-lhe ao ver os jovens enfreentarem o mundo.
From Gimbels basement the trail lead me to a group of struggling young actors trying to put on a show.
Do sótão de Gymball o meu olfacto conduziu-me até uns actores que tentavam montar um espectáculo.
All right, now. Send that woman and her young'uns out!
Muito bem, deixa sair a mulher e as crianças.
- Yeah. About getting married, and building a cabin... and having young'uns.
Em me casar, e construir uma cabana e ter uns filhotes.
For one so young, you certainly possess some remarkable talents. You should be cured of them with a horse-whip.
Para alguém tão jovem, tens uns talentos extraordinários que deviam ser cerceados à força de chicote.
Not that I placed any evil construction on it then... but now I find myself quite unable... to continue thinking of them as two young music lovers... listening steadily to the phonograph for something like six weeks.
Não que tivesse visto nada de mal nisso então... mas senti-me incapaz... de continuar a pensar neles como dois adolescentes amantes de música... a ouvirem continuamente uns discos quaisqueres durante umas seis semanas.
We have a couple of very talented young people here with us tonight... songs, dances, and impressions...
Temos uns jovens talentosos aqui.
The young'uns like to pester me to death.
Os meninos estavam a deixar-me louca.
Not'til I get in a supply of meat for you and the young'uns this winter.
Não vou enquanto não conseguir carne para todo o inverno.
How many young'uns ain't got no fathers?
Quantos pequenos estão sem pai?
You young'uns hold the fort down now.
Ficam responsáveis pela casa.
Cry, ye young'uns, cry, sweethearts, when the feuding shooting starts.
Chorem, pequenos, chorem, queridos,... quando começar o tiroteio...
Cry, you young'uns, cry, sweethearts, when the feuding shooting starts.
Choram, jovens, chorem, queridas, quando começar o tiroteio.
Young sir, what use could I have for a set of Bible verses I know by heart?
Jovenzinho, para que é que eu preciso de uns versículos bíblicos se os sei de cor?
I promised myself I'd never see the day when my young'uns would want.
Jurei que não havia de ver o dia em que os meus passassem necessidades.
You've got two little young'uns.
Tens dois miúdos pequenos.
Many's the time poor Brother Ben told me about these young'uns.
Muitas vezes o pobre irmão Ben me falou destas crianças.
Such times, when young'uns run the roads.
Que tempos estes, em que as crianças vagueiam pelas estradas.
The world is going to damnation because of young'uns flying in the face of age.
O mundo está-se a condenar rapidamente por causa de crianças ingratas que fogem nessas idades.
But she's got mother hands with the young'uns, so what are you to say?
Mas tem muito jeito com os mais novos, o que se há-de fazer?
People pass one another, forever strangers. Working people like this cleaning lady, who's very late, and idlers, like this young girl, who has bloomed early for her age.
Cruzar-se-ão pessoas com destinos alheios, uns indo para o trabalho, como esta mulher-a-dias apressada outros sem nada para fazer, como esta rapariga muito avançada para a idade.
There's us and the young'uns, good land, Plenty of water game for the killin'.
Somos nós e os garotos, boa terra, água em abundância, animais para caçar.
He run at his woman and young'uns, tryin'to bite'em.
e perseguia as crianças para mordê-las.
You young'uns sure are tough.
Sim, os jovens são duros.
A couple of wild young'uns, they was.
Pareciam uns selvagenzinhos.
Fine, clean-cut young Americans.
Uns americanos limpos e formais.
She has two young'uns.
Ela tem dois pequeninos.
Young man, something is not right with you this morning.
Ó meu amigo, está-me cá a parecer que lhe faltam uns parafusos.
By my estimate, there were some 80 or 90 of these young supermen unaccounted for when they were finally defeated.
Houve uns 80 ou 90 desses jovens super-homens dados como desaparecidos, quando foram por fim vencidos.
Those young people have some guts.
- Estes jovens são uns descarados! Já viu, o descaramento!
- only a thousand years young. - Oh, really?
- Com apenas uns milhares de anos.
- They're young'uns. - Nowt to go up for, then, is there?
- Então não há motivo para subires.
Goes onto t'post, then hovers, then swoops down onto t'prey, carries it off to t'young'uns.
- Vai até o posto, fica a planar, - Mergulha sobre a presa, e leva-a aos filhos. É fantástico.
Isn't is the business that we hear when... the young boy, Jesus, was lost for a matter of three days or so? And they said to him, " Why didn't you follow us?
Não é aquele comércio que ouvimos falar quando... o jovem Jesus desapareceu por uns três dias ou mais... e disseram para ele :
The young'uns, now.
Os jovens.
You young'uns, you go on and play.
Crianças, vão brincar.
- They're young ffools.
- São uns jovens imprudentes.
Me and this young lady was pretty wild, I guess.
Eu e essa rapariga éramos uns doidivanas.
Don't listen to Communists! And that's not all, Jacques. I also had a little run-in with a... a young jerk with cute ideas, too.
E não é tudo, Jacques, também tive uma historieta com... um parvalhãozinho que me disse uns disparates.
They hired some young thugs to watch the place day and night.
Contrataram uns bandidos jovens para vigiar o restaurante dia e noite.
They said a party of young blokes was coming.
Disseram que vinham uns jovens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]