English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / Young fellow

Young fellow Çeviri Portekizce

192 parallel translation
I like to see a young fellow getting up in the world that's all.
Gosto de ver um fulano subir na vida... ... é só isso.
But he looked like a nice, upright young fellow, Ma.
Mas ele parecia simpático e honesto.
You're not so hot, young fellow.
Não é muito hábil, meu jovem.
A young fellow like you, tied to a white-faced, whimpering, scarecrow of a woman.
Um jovem como você, amarrado a uma aberração de mulher, abatida e chorosa.
Look here, young fellow, I want you to tell me... just exactly what were you doing tonight?
Quero que me diga exactamente o que andaram a fazer.
From before the beginning, young fellow.
Antes do início, meu jovem.
- What of it, young fellow?
- E depois, pequeno?
- Come along, young fellow.
- Venha, jovem.
A young fellow nowadays he's engaged, he takes his girl back to her hotel.
Os jovens de hoje em dia ele está noivo, ele leva a rapariga de volta ao hotel dela.
I'll punch your head for that, young fellow!
Não vou aturar isso de um oficialzinho!
I don't want to get this young fellow into trouble.
Não quero que esse rapaz se meta em encrenca.
Some high type, clean-cut, nice, young fellow.
Algum tipo bem-posto, limpo, jovem e simpático.
That's all I ask. It's rather nice having a high type, clean-cut, nice, young fellow at the table.
É bom ter um tipo bem-posto, limpo, jovem e simpático à mesa.
That young fellow told you something.
Aquele jovem contou-te alguma coisa.
A very ordinary, young fellow who worked there.
Um jovem muito simples que lá trabalhava.
This needs a young fellow...
- E precisa-se de um homem jovem...
Job, who's this Professor Hyslop? He's some young fellow.
Job, quem é esse Professor Hyslop?
You ought to know that, young fellow.
- Devias saber isso. Onde estás?
Well, maybe he didn't want to see that young fellow butchered.
Talvez não quisesse que o rapaz acabasse mal.
Hello, young fellow!
Olá, companheiro!
Now, Joseph Gargery. I am the bearer of an offer to relieve you of this young fellow.
Então, Joseph Gargery sou o portador de uma oferta para o aliviar deste jovem rapaz, o seu aprendiz.
I come now to this young fellow.
Vamos agora ao que respeita a este jovem.
Hey, young fellow.
Já está, jovem.
Let me tell you young fellow. You are mighty lucky saying to Eke what you were here for. People like him will never have able to find you at all.
Mas vou dizer-lhe uma coisa, foi muita sorte que tenha dito onde se dirigia com o barco, senão, não teríamos podido encontrá-lo.
I don't reckon on what you talking on young fellow. But there weren't no other boat at all without so many persons taking off that day.
Não sei do que está a falar, jovem, mas naquele dia não havia nenhum outro barco á deriva.
In black despair, I decided to do what every young fellow with a broken heart does.
No meu desespero, fiz o que qualquer jovem de coração despedaçado faria :
I was a young fellow myself - not a day over 60.
Eu também era jovem... tinha cerca de 60 anos.
Bear with him, boys. A thing like that goes to a young fellow's head.
Tenham paciência, uma coisa dessas sobe a cabeça de um jovem.
Yes, come aboard, young fellow. Step lively.
Sim, entra a bordo, jovem.
Only young fellow in 1, 000 square miles, only young girl in 1, 000 square miles. They get in a whirl over each other.
O único jovem em 1000 milhas quadradas, e a única jovem em 1000 milhas quadradas, apaixonaram-se um pelo outro.
Young fellow like you ought to get it kind of light.
Num rapaz como tu não deve ser muito forte.
Young fellow, you knock them dead like your old man used to.
Ouve, rapaz, arrasa com eles como fazia o teu pai.
A young fellow like you can't stack what he knows against the professor.
Um jovem como tu não pode contradizer alguém como o professor.
And I want to take this auspicious occasion... to say that this young fellow here... is gonna grow up to be one of Reata's top hands.
E quero aproveitar esta ocasião auspiciosa... para dizer que este jovem... vai crescer e tornar-se num dos melhores chefes de Reata.
Room 510's being vacated by a young fellow named Sheldon.
Quarto 510 sendo desocupado por um jovem chamado Sheldon.
Who's the young fellow holding up the post?
Quem é o jovem encostado ali?
Say, you really are something, young fellow.
Ouça, você é mesmo uma coisa, meu jovem.
Let me warn you young fellow, they don't like strangers in Whitewood.
Eu o advirto, jovem, que não gostam de estranhos em Whitewood.
You know, we got to start thinking of a club in Philadelphia... For a young fellow like you.
Vamos tratar de um clube de Filadélfia para ti.
Listen to me young fellow... I haven't got a friend for every 10 years of my life.
Não tenho um único amigo nos últimos dez anos.
He's a fine young fellow.
È um belo rapaz.
Here is a young fellow.
Ah... aquí está um jovem forte.
Who am I giving this interview to, you or this young fellow?
A quem é que estou a dar esta entrevista? A si ou a este jovem?
Look, young fellow. I'm the...
Ouve, jovem, eu sou...
Sorry, young fellow.
Desculpa, jovem.
Hate to have to do that, young fellow.
Detesto ter de fazer isso, jovem.
Rather a dashing fellow, young Horace Perkins, eh, Gladys?
É arrojado, o Horace Perkins, não é, Gladys?
How do you know what sort of a fellow I was when I was as young as you 40 years ago?
Como acha que eu era 40 anos atrás, na sua idade?
Fellow like that has no respect for nice, young girls.
Um rapaz como ele não respeita as raparigas decentes.
We heard about this fellow who was looking for some young guns.
Ouvimos falar deste tipo que procurava jovens pistoleiros.
I know how it is for a young fellow like you breaking in a new territory.
Sei como é desbravar um novo território.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]