Young girl Çeviri Portekizce
1,608 parallel translation
When a young hunter I used to be, a young girl fell in love with me.
Quando ainda era um jovem caçador, uma jovem apaixonou-se por mim.
Do you know about a young girl being kidnapped recently, about 12 years old?
Sabe de alguma miúda de 12 que foi raptada recentemente?
We said a young girl he'd dearly loved was coming here.
Dissemos-lhe que uma jovem que ele amou muito vinha vê-lo.
Beautiful young girl like that what do you care what color she dyes her hair?
Uma jovem linda como ela por que você se importa com a cor que ela pinta o cabelo?
For a young girl.
Por uma jovem garota.
Young girl, age 20.
É uma jovem de 20 anos.
I feel as if I should be angry with that child, that... naive young girl.
Sinto como se tivesse que estar raivosa com aquela criança, aquela... ingénua criança.
# When I was a young girl
"Quando eu era uma garotinha..."
# When I was a young girl, I used to dream of a lover
"Quando eu era uma garota," "costumava sonhar com um amante..."
Behind the iron bars on the window sits a young girl with bronze skin.
Por detrás do seu portão De ferro forjado Existe uma mocinha De tez bronzeada
Her solicitude for others has led her to commit one of the most serious offenses in the calendar, but her intention... was to help the young girl and not to harm her.
O seu altruísmo levou-a a cometer... uma das ofensas mais sérias... mas a sua intenção era apenas ajudar a garota... e não fazer-lhe mal.
So you can play at being a pure young girl.
Ele viu-te com a sua filha no outro dia.
But yesterday... that young girl asked me an innocent question. And I realised.
Mas ontem... aquela jovem rapariga fez-me uma pergunta inocente E aí apercebi-me...
And here my heart was pounding over this young girl who'd come to our house.
E o meu coração batia forte por causa da jovem rapariga que veio para nossa casa.
My husband is with some young girl
O meu marido está com uma jovem qualquer.
Girl, indeed... young girl.
Rapariga, sim. Rapariga nova.
Judge Greenhill, are you aware that Judge Ratner here was willing to let you take the fall for this young girl's death?
Juiz Greenhill, está consciente que aqui o Juiz Ratner estava disposto a deixá-lo cair pela morte desta jovem?
That young girl had me fooled.
Aquela rapariga enganou-me.
There is a young girl carrying your brother's baby.
Tem uma jovem à espera de um filho do seu irmão.
We got calls about a young girl trapped up on the roof.
Recebemos chamadas sobre uma jovem presa no telhado.
We had this body come in, this young girl.
Chegou um corpo de uma rapariga...
- Chloe matched her fingerprints... to a young girl... who was arrested for shoplifting 16 years ago.
- A Chloe rastreou as impressões até uma rapariga que foi presa por roubar lojas, há 16 anos.
What prepares a young girl born and raised in Dayton, Ohio for a position as spokesperson for the White House and president of the United States?
Que prepara uma jovem nascida e criada em Dayton, Ohio para o cargo de porta-voz da Casa Branca e Presidente dos Estados Unidos?
We're looking for this young girl named Jessica Raab.
Estamos à procura de uma jovem, de nome Jessica Raab.
And what's more, she seems to be a young girl of tender years!
Ela parece ser uma jovem adolescente!
The young girl's name is Fuu.
A rapariga chama-se Fuu.
When I put a young girl into an ukiyo-e, the print goes up in a book rental shop by the harbor.
Quando faço uma pintura ukiyo-e, ela depois é vendida numa papelaria do porto.
You're a beautiful young girl.
A menina é uma jovem muito bonita.
Glory In the eyes of a young girl
Glória Nos olhos de uma rapariga
A young girl
Uma rapariga
The sacrifice of a beautiful young girl.
O sacrifício de uma linda jovem.
I see a young girl get up on a school bus jeans riding low, showing a thong. My first thought is "I want to buzz your butt."
Vejo uma miúda a entrar na carrinha da escola, de calças descaídas, fio dental à mostra, e o meu primeiro pensamento é :
Perhaps all we have is just a very confused young girl.
Talvez tudo o que nós temos seja uma jovem muito confusa.
A young girl made it.
Uma jovem de 16 anos.
But a young girl with eyes like rain...
Mas uma rapariguinha com olhos como a chuva...
A young girl who's out there somewhere, helpless in the hands of a drooling lunatic.
A miudinha que está algures por aí, indefesa nas mãos de um anormal.
Your priest broke the law and a young girl is dead.
O seu padre violou a lei, e uma rapariguinha morreu.
A young girl that could've been your daughter. Could've been mine.
Uma jovem que podia ser vossa filha ou minha.
A young girl suffered terribly and died.
Uma jovem sofreu imenso e morreu.
Your Honor, you're not really gonna let someone testify about why God would allow the death of a young girl?
- Meritíssima, não vai realmente deixar alguém afirmar num tribunal a razão que levaria Deus a permitir a morte de uma rapariguinha.
My question was, why would a young, pretty girl like that go out with a guy like me?
Minha pergunta é, por que uma jovem e linda garota como ela iria sair com um cara como eu?
Girl, let me tell you, Denzel is nice, but I like the young thugs. I love me some 50 Cent, baby.
O Denzel é gostoso mas eu prefiro os jovens turcos.
This girl is young and inexperienced.
A rapariga é nova e inexperiente.
She's a smart, terrific woman. Girl. Or smart young lady.
Ela é uma mulher esperta e formidável, jovem, esperta, seja lá o que for.
Today, at our.. at my place, a young and beautiful girl is.. " Gonna come for the interview for the post of secretary.
Hoje, na nossa... na minha casa, uma jovem e bela garota... vem para a entrevista, para o cargo de secretária.
- That's a young, young, young, girl.
- É uma rapariga muito nova.
Far as the events at the Bella Union, by all accounts, it was two young thieves, a boy and a girl.
E os acontecimentos no Bella Union... foram dois jovens ladrões, um rapaz e uma rapariga.
He's young, he's got a free place to live, a girl that's way too hot for him.
Ele é jovem, tem um sitio para viver de borla, uma rapariga que é demasiado boa para ele...
What does a young, pretty, smart girl like yourself... need with that kind of money?
Para que é que uma rapariga tão jovem, bonita e inteligente, precisa de tanto dinheiro?
We've got a young Lakota girl.
Temos uma jovem Lakota.
We need a girl with a fresh, young, Betty-Crocker - oven-bake-type oven.
Precisamos de uma jovem com um forno fresco, jovem, pronto para cozinhar.
young girls 24
girl 5298
girls 4202
girlfriend 1187
girly 48
girls' night out 16
girlie 124
girl power 27
girls' night 20
girlfriends 145
girl 5298
girls 4202
girlfriend 1187
girly 48
girls' night out 16
girlie 124
girl power 27
girls' night 20
girlfriends 145
girl talk 30
girl stuff 27
girls laugh 17
girls laughing 18
girl trouble 22
girl this time you're all alone 21
young 1055
younger 104
young man 1667
young blood 22
girl stuff 27
girls laugh 17
girls laughing 18
girl trouble 22
girl this time you're all alone 21
young 1055
younger 104
young man 1667
young blood 22
young love 41
young one 29
young guy 16
young master 235
young lady 1202
young and old 19
young fella 42
young fellow 27
young woman 79
young mr 18
young one 29
young guy 16
young master 235
young lady 1202
young and old 19
young fella 42
young fellow 27
young woman 79
young mr 18