English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / Young and old

Young and old Çeviri Portekizce

426 parallel translation
The homes of many of us have been destroyed and the lives of young and old have been taken.
Os lares de muitos de nós foram destruídos e as vidas de novos e velhos ceifadas.
But to young and old, rich and poor, king and commoner he is known as Buffalo Bill.
Mas para jovens e velhos, ricos e pobres, reis e plebeus ficou conhecido como Buffalo Bill.
Men, young and old, in the cities and on the farms looked up from their humdrum jobs and saw the face of adventure in the young hunter and scout from the far West.
Homens, jovens e velhos, nas cidades e nas quintas, tiravam os olhos dos seus trabalhos monótonos e viam a aventura no jovem caçador e batedor do Oeste.
O Lord, have mercy on all men, young and old alike... who gaze upon this, thy regained servant.
Senhor, tem piedade de todos os homens, novos e velhos... que assim passarão, a ser Teus criados.
Frightened for us all, young and old.
- Estou com medo. Temo por todos, jovens e velhos.
On the river and on its banks... young and old, rich and poor pay their last homage to the goddess.
No rio e nas suas margens, jovens e velhos, ricos e pobres, prestavam as ultimas homenagens à deusa.
Trapeze artists, tightrope walkers, performing dogs, palm readings... - a spectacle for young and old.
Trapézio, corda bamba... cães amestrados, quiromância, toda a espécie de espectáculos.
Ladies and gentlemen, young and old, this may seem an unusual procedure, speaking to you before the picture begins, but we have an unusual subject : the story of the birth of freedom.
Senhoras e senhores, jovens e anciães... pode parecer invulgar... falar-vos antes do início do filme... mas trata-se de um tema invulgar... a história do nascimento da liberdade.
" We're in the movies now everyone young and old
" We're in the movies now everyone young and old
Everybody, every man and woman, young and old, are all one in this hour of danger, and it is the same for all of us, revolutionaries and patriots, and victory shall be for all.
Todos, homens e mulheres, jovens e velhos, todos somos um nesta hora de perigo, e nossa, de todos, dos revolucionários, dos patriotas será a mesma sorte e de todos será a vitória.
And I too, I was a young man then, I was 21 years old, so I was unbelievably excited by the whole thing.
E também eu era um jovem. Tinha 21 anos, portanto estava muito entusiasmado com aquilo.
Nothing half so interesting as an old man who was missed by Billy the Kid... ... and a fair young lady who reads Villon.
Nada tão interessante como um sobrevivente de Billy the Kid e uma jovem rapariga que lê Villon.
You know, retire young and work old.
Reformar-me jovem e trabalhar em velho.
I listened most attentively the other day to our young dreamer and I still must confess that the talk of the two of you seems to me of the 17-year-old variety.
No outro dia, ouvi atentamente o nosso jovem sonhador... e continuo a confessar que a conversa entre vocês dois... me parece um devaneio dos 17 anos.
When it's just for fun, it doesn't matter. But for living together, the young are for the young and the old for the old.
Quando é para brincar, não há problema mas para viverem juntos jovens devem ficar com jovens e velhos com velhos.
Thats how we keep you young and fair In the Merry Old Land of Oz
Assim te manténs jovem e bonito Na alegre Terra de Oz
And he's got to feel young again, just because he's growing old.
Ele precisa se sentir jovem, porque está ficando velho.
I have seen young pupils, 14-year-old boys, they got flame-throwers and hand grenades during the last days of the war to fight the American tanks.
Vi jovens alunos, rapazes de 14 anos, pegarem em lança-chamas e em granadas nos últimos dias da guerra para lutarem contra os tanques americanos.
I am known as Old Baba, and we will call you Young Baba.
Sou conhecido por Velho Babá. Vamos chamar-te Jovem Babá.
Now, no matter how old she becomes, he'll always see her as young and beautiful.
Agora, por muito que ela envelheça, ele vê-la-á sempre jovem e bonita.
If it were I who was always to be young and the picture that was to grow old.
Se eu pudesse continuar sempre jovem e apenas o quadro que envelhecesse.
Hundreds of people, old and young.
Centenas de pessoas, velhas e novas.
Once because I was too young, and once because I was too old.
Uma porque era demasiado jovem e outra por ser muito velho.
I'm happy to have found here a dignified old man and a silent young lady
Agrada-me ter encontrado aqui um velho homem digno e uma mulher silenciosa.
It's my mother, trying to keep herself young... and drinking herself old doing it.
É a minha mãe, a tentar manter-se jovem e gastando-se com a bebida.
Sir Ivanhoe, I heard an old bear and a young bear growling.
Sir Ivanhoe, ouvi um velho urso e um jovem urso a grunhir.
I have seen rulers, great and small, old and young, warlike and effeminate.
Já vi grandes e pequenos governantes... velhos e jovens... viris e efeminados.
And them ain't young bears. Them's old bears.
E os ursos já não são jovens, são velhos.
A young girl, an old man and an ambitious general called Attalus. And love?
Uma jovem, um velho... e um general ambicioso chamado Átalo.
A young girl... and a drunken, foolish old man.
Uma jovem... e um velho bêbado e tolo.
We will go with our young and with our old, with our sons and with our daughters, with our flocks and with our herds will we go, for I know that the Lord is great and that our Lord is above all gods.
Partiremos com os jovens e os idosos... os nossos filhos e filhas... Partiremos com os nossos rebanhos e manadas... pois sei que Deus É grande... e Nosso Senhor é omnipotente.
I'm a young woman, 21 years old, and whether you know it or not, quite in demand by young men who would just love to take me out.
Tenho 21 anos e, não sei se sabes, há muitos rapazes que querem sair comigo.
There is young love and old love.
Háo amor da juventude... e o davelhice.
And as the young wolf turns upon the old, these innocent ones, corrupted and despairing of salvation, will turn upon their fathers, and our land will become a land of Sodom and Gomorrah of pestilence, of fire, of hatred and of death.
E como pode o cachorro rebelar-se contra o velho lobo, esses inocentes, corrompidos e desesperados por se salvar rebelaram-se contra os seus pais e nossa terra será como Sodoma e Gomorra terra de pestes, fogo, ódio e mortes.
I'll bet that old boy was a man to stand aside from when he was young and limber.
Aposto que quando era jovem e hábil ninguém se metia com ele.
It's what old Corneille and young Moliere call suspense... ion.
É o que o velho Corneille e o jovem Molière chamavam de suspen... são.
As for you, Horace Greeley, go west, old man, and grow young with the country.
Quanto a ti, Horace Greeley, vai para o Oeste, velhote, e rejuvenesce com o país.
Into the land of trouble and anguish come the old lions and they shall carry their riches on the shoulders of young asses to a people that shall not profit them.
Por terra de tribulação saem os leões. Levam suas riquezas sobre lombos de asnos a um povo que não lhes será de proveito.
Old animals die and... young ones take their places.
De alguma maneira, os ajudo a fazê-los. Olhe ao seu redor. Assim são as coisas.
An American girl at the manor house, solicitors, and this young man with his rock samples and questions about the old mine workings.
Um jovem americano na mansão, de advogados e este jovem, com amostras de rochas e perguntas sobre a velha mina.
Take me a heifer of three years old and a she-goat of three years old and a ram of three years old and a turtledove and a young pigeon.
Traz-Me uma novilha de três anos, uma cabra de três anos e um cordeiro de três anos, e uma rola e uma pombinha.
He don't even know how old he is except he's young and he's been called Manuel ever since he was knee-high to a grasshopper.
Nem sequer sabe quantos tem, só sabe que é jovem e... que lhe chamam Manuel desde muito pequeno.
And I'm too young and too old.
Já não sou assim tão jovem. Ou tão velho.
Just don't make the children too young and the women too old and tell'em not to trip.
Não mandem crianças pequenas ou mulheres muito velhas, e digam-lhes que não tropecem.
The police are looking for a handsome, young desperado... and a crazy old man with a broken chair.
A polícia procura um jovem e bonito bandido e um velho louco com uma cadeira partida.
He's an old bookworm, and not interested in young women
É um velho intelectual, e não se interessa por jovenzinhas.
In The Man Who Shot Liberty Valance made in 1962, 23 years after Young Mr. Lincoln Hallie Stoddard comes back to visit the ruins of a ranch house that belonged to an old friend who has just died and to whose funeral she will soon go.
Em "O homem que matou fascínora", realizada em 1962, 23 anos depois de "A mocidade de Lincoln", Hallie Stoddard volta para visitar as ruínas de um rancho, que era de um velho amigo que acabara de morrer, e ele irá ao funeral dele.
One can be young in years, and old in hours, like you.
" Podemos ser novos em anos e velhos em horas, como tu.
This marvelous enthusiasm makes us young and yet so old at the same time.
É maravilhoso este entusiasmo que nos faz jovens e antigos ao mesmo tempo.
I arrived at the platform and were 24 people there, young e old, women, children, men, chained to an iron chain.
Cheguei à plataforma e estavam lá 24 pessoas, jovens e velhas, mulheres, crianças, homens, acorrentados a uma corrente de ferro.
But today we can join with old friends, we can make new friends and we help celebrate a young man's first Communion.
Mas, hoje, podemos reunir-nos com velhos amigos, podemos fazer novos amigos e ajudamos a celebrar a Primeira Comunhão de um jovem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]