És Çeviri Portekizce
231,828 parallel translation
I know you were a big deal in the FBI, but you're the newbie here, so gotta follow team rules. Ah.
Sei que eras importante no FBI, mas aqui és a novata, por isso tens de seguir as regras.
You're not claustrophobic, are you?
Não és claustrofóbica, pois não?
You're a strange dude, Pride.
És um tipo estranho, Pride.
You're nuts.
És doido.
Do you ever think that maybe you are your own worst enemy?
Já paraste para pensar que és o teu pior inimigo?
So you're an actual doctor?
Então, és médico a sério?
Ryan... you are the something good that he left behind.
Ryan, tu és a coisa boa que ele deixou para trás.
- Who are you?
- Quem és tu?
Trust me, you're perfect.
Acredita em mim, és perfeito.
Peter, since when are you a deejay?
Peter, desde quando és um DJ?
Hey, you are good at this, Dad.
Ei, tu até és bom nisto, pai.
You're a middle-aged man.
És um homem de meia-idade.
You're messy, you're loud, and thanks to you, we've got a recurring flea problem.
És desarrumado, és barulhento, e graças a ti, temos um problema recorrente de pulgas ( Flea ).
You're not welcome here.
Não és bem-vindo aqui!
Now you are mine.
Agora és meu.
You're still captain of the fastest ship on the seas, aren't you?
Ainda és o capitão do navio mais rápido dos mares, não és?
You're not the only one with a past you'd rather forget.
Não és o único com um passado que preferias esquecer.
Here, you're just a man.
Aqui és só um homem.
You're a changed man now, Hook.
És um homem mudado, Gancho.
My entire life, not one phone call, and all of a sudden you're Dad of the Year?
A vida inteira, nem um telefonema. E agora és o Pai do Ano?
I know what you are.
Sei bem o que tu és.
First of all, you are a world class jerk, Hemingway.
Primeiro de tudo, és um idiota de primeira, Hemingway.
And you an uncle.
- E tu és tio.
My name's Marty.
- Quem és tu?
You're the psychologist.
Tu é que és. Tu és o psicólogo.
I mean, you are a stone-cold fox, but I got a lady bird.
- És maravilhosa, mas já sou comprometido.
Ginger, you're far too pretty and far too smart to play this dumb.
Eu não entendo. Ginger, és demasiado bonita e esperta para mentir assim.
[Angela] By the way, my husband, you may not know this... Es's dad is a great crocheter.
Já agora, o meu marido, talvez não saibam, é perito em croché.
[Angela] So I think Es has done exactly the same thing, but we never really thought she'd go into anything connected with art.
Acho que a Es fez exatamente o mesmo, mas nunca pensámos que ela fosse trabalhar nas artes.
[Es] My way of escaping or adventuring away from the countryside was through music.
A minha maneira de fugir do campo e de me aventurar era a música.
[Es] So music kind of was an entry point into another tribe.
Por isso, a música funcionou como porta para outra tribo.
[Es] I put a gauze on the front, like this, which is a kind of netting, and I put a mirror all over the sides.
Pus gaze à frente, assim, uma espécie de rede, e pus espelho em todos os lados.
[Es] What can this artifice bring on that's true?
O que pode o artifício acrescentar de verdadeiro?
[Es] I used to come to this church and the extraordinary thing about this church is it's a very small, little parish.
Vinha a esta igreja e o que é espantoso nela é que é uma paróquia muito pequena.
[Es] A local member of the parish council, his daughter died in a sailing accident tragically in 1963.
Um membro local do conselho da paróquia, a filha dele morreu tragicamente num acidente de barco, em 1963.
[Es] I worked with Beyoncé on the Formation tour, and we came up with a thing that's not terribly dissimilar to this in some ways.
Trabalhei com a Beyoncé na digressão do Formation, e tivemos uma ideia que não é muito diferente disto.
[Es] Yay!
Boa!
[Warner] Es, without any doubt in my mind, is the most driven human being I have ever met in my life.
A Es, sem qualquer dúvida, é o ser humano mais motivado que alguma vez conheci.
And I've got a feeling that deeply inside Es, the quality has got to win through.
E tenho a sensação que no âmago da Es, essa qualidade tem de ultrapassar tudo.
[Es] The rook in Wagner's Parsifal.
A torre, no Parsifal de Wagner.
[Es] Here, Lulu, try this one. Look.
Lulu, experimenta este.
- [Es ] That is the curtain. - [ Ludo] He died.
E é a cortina.
You put it in here, Milly.
FILHO DE ES
- [Ry ] Where? - [ Es] Here.
- Põe aqui, Milly.
[Es] There is a parallel with some of the artists that I work with who feel that once you've toured the world and have played in front of 80,000 people, you then say, "Well, what do I actually want to make for me?"
Há um paralelismo com certos artistas com quem trabalho, que depois de viajarem pelo mundo a tocar para 80 mil pessoas, pensam : "E o que quero fazer agora por mim?"
[Es] I do it for love.
E é por amor.
[Es] Theater makers are aware of the ephemerality of what they're making.
Quem faz teatro está ciente da natureza efémera das suas criações.
[Es] So that will only exist in people's memories.
Só vai existir na memória das pessoas.
You're not the boss, Lasalle.
- Vou no meu carro. - Não és o chefe, Lasalle.
- You're a big literary fan.
- És fã de literatura.
You got guts, kid.
És corajoso, miúdo.